Изменить размер шрифта - +
Еще сообщаю  Вам: мисс Макр, жива-здорова, одна беда:  на
уме  у ней  все церковь да Библия, но  как она вдова,  уж  я-то ее судить не
стану. Мисс Флора говорит -- она положит  мою записку в  свое письмо, и есть
еще кой-что, только это страшный секрет, и больше я ничего не скажу, сэр,  и
остаюсь, с почтением ваш Дж. Роули".
     Я прочел оба письма, положил  их в  нагрудный  карман,  потом  шагнул к
столу  и с  серьезным  видом  подал  Алену его бумагу,  затем  поворотился к
мистеру Роумену, и тот с треском захлопнул свою табакерку.
     --  Теперь, я полагаю,  остается  лишь  обсудить  условия,  которые  --
исключительно  по нашему великодушию или, скажем, для поддержания чести рода
-- мы можем предложить вашему... мистеру Алену, -- сказал поверенный.
     -- А я полагаю, вы забываете о Клозеле, -- огрызнулся мой кузен.
     --  Ваша правда, я  совсем забыл о Клозеле. -- Мистер Роумен  вышел  на
лестницу и крикнул вниз: -- Даджен!
     Появился  мистер Даджен  и  отвесил столь холодный  и  чопорный поклон,
словно желал  меня уверить, будто это вовсе  и не  он вальсировал со  мною в
лунном свете.
     -- А где же этот Клозель?
     -- Право,  затрудняюсь вам ответить, сэр,  ибо  не знаю, в каком  конце
улицы находится винный погребок "Золотая голова". Но полагаю, что в том, ибо
сточная  канава ведет в противоположную сторону.  Именно  в  том направлении
минуты две назад исчез и мистер Клозель.
     Ален вскочил и поднес к губам свисток.
     -- Положите ваш свисток, -- посоветовал мистер Роумен. -- Мошенник  вас
просто надул. Можно лишь надеяться, -- добавил  он с кислой усмешкой, -- что
вы заплатили ему не наличными, а только распиской.
     Но, припертый к стене, Ален все не сдавался.
     -- Видно, от вас  ускользнуло одно пустячное обстоятельство,  почтенный
адвокат, или вы храбрее, чем я думал. Англичане сейчас у парижан не в чести,
да  и  квартал  этот  не отличается  деликатностью.  Стоит  разок свистнуть,
крикнуть: "Английские шпионы!" -- и двое англичан...
     -- Скорее трое, -- прервал его мистер Роумен и подошел к двери.
     -- Мистер Берчел Фенн, не соблаговолите ли подняться к нам?
     И на этом позвольте мне остановиться. Есть на свете вещи, по крайности,
так я полагаю, столь  презренные  и  жалкие,  что  они  недостойны описания;
таково было и падение Алена. Возможно  также, что истинно британское чувство
справедливости,  присущее мистеру Роумену, на этот раз ему изменило, если он
позволил  себе  прибегнуть к  такому беспощадному  оружию.  Про  Фенна скажу
только,  что  этот  сладкоречивый негодяй  вступил  в  комнату  так  гордо и
самоуверенно,  точно  давно  уже  намеревался  исполнить   свой  долг  перед
обществом и  лишь  неблагоприятные обстоятельства помешали ему  сделать  это
ранее. Он раболепствовал  перед мистером Роуменом, потому что у того в руках
оказалась  вся цепь его преступлений.
Быстрый переход