Еще сообщаю Вам: мисс Макр, жива-здорова, одна беда: на
уме у ней все церковь да Библия, но как она вдова, уж я-то ее судить не
стану. Мисс Флора говорит -- она положит мою записку в свое письмо, и есть
еще кой-что, только это страшный секрет, и больше я ничего не скажу, сэр, и
остаюсь, с почтением ваш Дж. Роули".
Я прочел оба письма, положил их в нагрудный карман, потом шагнул к
столу и с серьезным видом подал Алену его бумагу, затем поворотился к
мистеру Роумену, и тот с треском захлопнул свою табакерку.
-- Теперь, я полагаю, остается лишь обсудить условия, которые --
исключительно по нашему великодушию или, скажем, для поддержания чести рода
-- мы можем предложить вашему... мистеру Алену, -- сказал поверенный.
-- А я полагаю, вы забываете о Клозеле, -- огрызнулся мой кузен.
-- Ваша правда, я совсем забыл о Клозеле. -- Мистер Роумен вышел на
лестницу и крикнул вниз: -- Даджен!
Появился мистер Даджен и отвесил столь холодный и чопорный поклон,
словно желал меня уверить, будто это вовсе и не он вальсировал со мною в
лунном свете.
-- А где же этот Клозель?
-- Право, затрудняюсь вам ответить, сэр, ибо не знаю, в каком конце
улицы находится винный погребок "Золотая голова". Но полагаю, что в том, ибо
сточная канава ведет в противоположную сторону. Именно в том направлении
минуты две назад исчез и мистер Клозель.
Ален вскочил и поднес к губам свисток.
-- Положите ваш свисток, -- посоветовал мистер Роумен. -- Мошенник вас
просто надул. Можно лишь надеяться, -- добавил он с кислой усмешкой, -- что
вы заплатили ему не наличными, а только распиской.
Но, припертый к стене, Ален все не сдавался.
-- Видно, от вас ускользнуло одно пустячное обстоятельство, почтенный
адвокат, или вы храбрее, чем я думал. Англичане сейчас у парижан не в чести,
да и квартал этот не отличается деликатностью. Стоит разок свистнуть,
крикнуть: "Английские шпионы!" -- и двое англичан...
-- Скорее трое, -- прервал его мистер Роумен и подошел к двери.
-- Мистер Берчел Фенн, не соблаговолите ли подняться к нам?
И на этом позвольте мне остановиться. Есть на свете вещи, по крайности,
так я полагаю, столь презренные и жалкие, что они недостойны описания;
таково было и падение Алена. Возможно также, что истинно британское чувство
справедливости, присущее мистеру Роумену, на этот раз ему изменило, если он
позволил себе прибегнуть к такому беспощадному оружию. Про Фенна скажу
только, что этот сладкоречивый негодяй вступил в комнату так гордо и
самоуверенно, точно давно уже намеревался исполнить свой долг перед
обществом и лишь неблагоприятные обстоятельства помешали ему сделать это
ранее. Он раболепствовал перед мистером Роуменом, потому что у того в руках
оказалась вся цепь его преступлений. |