Она вонзилась моему противнику в горло, он
повалился наземь, точно кегля, и больше не шевельнулся.
Казалось, это послужило сигналом прервать стычку. Остальные противники
тут же отпрянули друг от друга; наши враги без всякой помехи с нашей стороны
подняли и понесли прочь своего поверженного товарища; и я понял, что такого
рода сражения не вовсе лишены рыцарских правил и, пожалуй, больше напоминают
турнир, нежели обыкновенную драку. Во всяком случае, одно бесспорно: по моей
вине дело приняло слишком серьезный оборот. Наши собратья-неприятели понесли
прочь своего раненого товарища с откровенным ужасом, и, едва они скрылись за
гребнем холма, Сим и Кэндлиш подняли усталое стадо и двинулись в ночной
переход.
-- Сдается мне, дела Фэя плохи, -- обронил один.
-- Да, -- отозвался другой, -- он его, почитай, насквозь пропорол.
-- Так и есть, -- подтвердил первый.
И они снова устало замолчали.
Но вот Сим оборотился ко мне.
-- Больно ловко вы орудуете палкой, -- сказал он.
-- Боюсь, что слишком ловко, -- отвечал я. -- Боюсь, мистеру Фэю (так,
кажется, его зовут?) уже не оправиться.
-- Похоже на то, -- подтвердил Сим.
-- И что ж теперь будет? -- спросил я.
-- Да вот какое дело, -- сказал Сим, взяв солидную понюшку табаку, --
негоже мне подавать тут совет, не по совести это. Потому как я и сам не
знаю, что тут делать, мистер. Бывало, и у нас головы проламывали... И не,
раз!.. Могли и ногу сломать, а то и обе. И так уж у нас, у гуртовщиков,
повелось, чтоб все оставалось промеж своих, шито-крыто. А вот чтоб насмерть
кого уложить -- этого сроду не бывало, и на что теперь Джиллис решится, ума
не приложу. Самому-то ему тоже ведь туго придется, если он воротится домой
один, без Фэя. Ведь народ все дошлый, как станут расспрашивать да
выпытывать, особливо когда это совсем некстати.
-- Что верно, то верно, -- подтвердил Кэндлиш.
Я рассудил, что ничего хорошего мне ждать не приходится, и, сделав
хорошую мину при плохой игре, сказал:
-- С какой стороны ни посмотреть, нам лучше всего разделиться сразу же,
как перейдем границу. Если вас станут донимать расспросами, вы скажете
чистую правду: что во всем виноват ваш бывший попутчик. А ежели за мной
нарядят погоню, я уж постараюсь никому на глаза, не попадаться.
-- Мистер Сент-Ив, -- начал Сим чуть ли не восторженно, -- больше ни
слова, сэр! Я на своем веку каких только господ не встречал, и таких видал и
эдаких, но уж удальца вроде вас не часто повстречаешь, не в обиду господам
будь сказано.
Всю эту ночь мы, разумеется, шагали, не давая себе роздыху. Поблекли
звезды, посветлело небо на востоке, а мы -- и собаки и люди, -- с трудом
передвигая ноги, все шли за выбившимся из сил стадом. Вновь и вновь Сим и
Кэндлиш сокрушались, что мы идем без остановок. "Сами скотину губим", --
говорили они, но мысль о судье и о плахе гнала их вперед и вперед. |