Изменить размер шрифта - +

     - В таком случае, до свидания!
     - До свидания!
     Сомс был бы рад поколотить посетителя, но вместо этого он отступил на шаг, чтобы дать ему пройти. Вот наглец! Ему ясно вспомнился голос старого дяди Джолиона, когда он еще в восьмидесятых годах говорил о ком-то: "кляузный человечишка, стряпчий". И он почувствовал потребность отвести душу. Конечно, "Старый Монт" знает этого субъекта; нужно повидаться с ним и расспросить.
     В клубе "Аэроплан" он застал не только сэра Лоренса Монта, казавшегося необычайно серьезным, но и Майкла, который, видимо, рассказал отцу о вчерашнем инциденте. Сомс почувствовал облегчение: ему тяжело было бы говорить об оскорблении, нанесенном его дочери. Сообщив о визите лорда Феррара, он спросил:
     - Этот... Феррар - каково его положение?
     - Чарли Феррар? Он кругом в долгах; у него есть несколько хороших лошадей, и он - прекрасный стрелок.
     - На меня он не произвел впечатления джентльмена, - сказал Сомс.
     Сэр Лоренс поднял брови, словно размышляя о том, что ответить на это замечание, высказанное о человеке с родословной человеком, таковой не имеющим.
     - А его дочь отнюдь не леди, - добавил Сомс.
     Сэр Лоренс покачал головой.
     - Сильно сказано, Форсайт, сильно сказано! Но вы правы - есть у них какая-то примесь в крови. Шропшир - славный старик, его поколение не пострадало. Его тетка была...
     - Он назвал меня стряпчим, - мрачно усмехнувшись, сказал Сомс, - а она назвала меня лжецом. Не знаю, что хуже.
     Сэр Лоренс встал и посмотрел в окно на Сент-Джемс" стрит. У Сомса зародилось ощущение, что эта узкая голова, высоко посаженная над тонкой прямой спиной, в данном случае окажется ценнее его собственной. Тут приходилось иметь дело с людьми, которые всю жизнь говорили и делали, что им вздумается, и нисколько не заботились о последствиях; этот баронет и сам так воспитан - ему лучше знать, что может прийти им в голову.
     - Она может обратиться в суд, Форсайт. Ведь это было на людях. Какие вы можете привести доказательства?
     - Я своими ушами слышал.
     Сэр Лоренс посмотрел на уши Сомса, словно измеряя их длину.
     - Гм! А еще что?
     - Эта заметка в газете.
     - С газетой она договорится. Еще?
     - Ее собеседник может подтвердить.
     - Филип Куинси? - вмешался Майкл. - На него не рассчитывайте.
     - Что еще?
     - Видите ли, - сказал Сомс, - ведь этот молодой американец тоже кое-что слышал.
     - А, - протянул сэр Лоренс. - Берегитесь, как бы она им тоже не завладела. И это все?
     Сомс кивнул. Как подумаешь - маловато!
     - Вы говорите, что она назвала вас лжецом. Вы тоже можете подать на нее в суд.
     Последовало молчание; наконец Сомс сказал:
     - Нет! Она - женщина.
     - Правильно, Форсайт! У них еще сохранились привилегии. Теперь остается только выжидать. Посмотрим, как повернутся события. "Предательница"! Должно быть, БЫ себе не представляете, во сколько вам может влететь это слово?
     - Деньги - вздор! - сказал Сомс. - Огласка - вот что плохо!
     Фантазия у него разыгралась: он уже видел себя в суде. Вот он оглашает злобные слова этой нахалки, бросает публике и репортерам слово "выскочка", сказанное об его дочери.
Быстрый переход