Изменить размер шрифта - +
В любом случае, в эту канавку нужно опустить прядь твоих волос, Алиса.

– Моих волос? – переспрашиваю я. – Как Вы вообще до такого додумались?

– Потому что, моя дорогая Алиса, – говорит Пиллар. – Льюис был настолько странным, что хранил прядь твоих волос в качестве закладки в одном из своих многочисленных дневников. Странно, но факт, ученые по сей день не могут этого объяснить.

Не уверена на счет того, что Льюис действительно хранил прядь моих волос, но и поклясться в обратном. Пиллар, как всегда, весьма находчив, достав нож, срезает прядь моих волос и помещает ее в паз. Раздается щелчок и гроб крышка слегка приподнимается.

– Поспешите! – торопит нас Отец Уильямс. – Красные у дверей.

Мы с Пилларом толкаем тяжелую крышку гроба и вот он, тот, кого Шахматист называл Кэрролианским Рыцарем. Правда он не совсем похож на то, что я себе представляла.

 

 

Глава 21

 

Кэрроллианский Рыцарь настолько мал, что фактически я могу спрятать его в карман.

– Как эта штука у меня в кармане может быть настолько важна? – Спрашиваю я у Пиллара.

– Думаю, у меня есть идея, – отвечает он. – Но сперва, мы должны найти выход отсюда.

Сквозь слегка приоткрытую дверь, я вижу, что Красные одерживают верх.

– Скоро они ворвутся сюда, – говорит Пиллар. – Нужно думать быстрей.

– Я могу воспользоваться ЧепуХой, – говорю я.

– Сомневаюсь, что бессмысленное боевое искусство поможет в таком узком месте, – говорит Пиллар, затем поворачивается к Отцу Уильямсу. Он снова бросает в него тот самый взгляд, что и ранее. Я начинаю верить в то, что Пиллар и Отец Уильямс знают друг друга. – Как на счет ваших боевых талантов, Отец Уильямс?

– Талантов? – Недоумеваю я. Отец Уильямс немного староват для драки с Красными. У него кустистые седые волосы и сгорбленная спина, дополняющая круглый животик.

– Ладно, – вздыхает Отец Уильямс. – Вы меня подловили.

– Значит, вы тот о ком я думаю, – говорит Пиллар. – Как в стихотворении Льюиса Кэрролла.

– Каком еще стихотворении? – спрашиваю я.

– Потом, Алиса, – отмахивается Пиллар. – Позволь, сперва, этому старцу вывести нас отсюда.

Отец Уильямс щелкает костяшками пальцев и делает глубокий вдох.

– Я не занимался этим уже несколько лет, а посему могу выглядеть немного дряхлым.

– Уверен, быть дряхлым не так уж и плохо, – Пиллар кажется восхищен. – Почему бы вам не начать со своего знаменитого сальто?

Я сбита с толку, не в силах понять, что здесь происходит. Но Отец Уильямс удивляет меня настоящим сальто, словно он азиатский ниндзя – подросток из супергеройского анимэ.

– Чудно, – говорит Пиллар, помогая Отцу Уильямсу удержаться на ногах. – Надерите им зад!

С широко открытым ртом наблюдаю, как Отец Ульямс применяет свою неповторимую технику: кувыркается, бегает по стенам, сражаясь голыми руками, то и дело надирая всем задницы.

– Что происходит? – Спрашиваю я у Пиллара.

– Расскажу на обратном пути. – Пиллар подталкивает меня к выходу, где мы начинаем взбираться по винтовой лестнице, пока Отец Уильямс расшвыривает Красных направо и налево.

– Как ему это удается? – спрашиваю я.

– Он – нечто, правда? – Пиллар наслаждается поединком с вершины лестницы. – Не удивительно, что Кэрролл назначил его хранителем тайн.

– Разве мы не должны помочь ему? – говорю я.

– Отец Уильямс вполне может позаботиться о себе. Разве ты не читала стихотворениеКэрролла о нем?

– Какое еще стихотворение?

В это самое мгновение, все становится еще более сюрреалистичным.

Быстрый переход