Изменить размер шрифта - +

 

 

Глава 33

 

Сейчас уже поздно что либо делать с чудовищным поведением Пиллара. Я даже не знаю, когда он успел побывать здесь или что натворил. Судя по его подмигиванию, он отвлекает монахов, чтобы я смогла решить загадку машины.

– Идемте со мной, Сян, – обращаюсь я к старику, направляясь к Синей Машине.

– Так ты знаешь, какие цифры подходят к машине? – Спрашивает он.

– Едва ли, – отвечаю я, снова глядя на записку. – Всё что мне известно – на другой стороне записки должна быть разгадка как именно сделать это.

– Белые камни? – Удивляется Сян.

– Вы понимаете, что это значит?

– Я попытаюсь подумать.

– Если Льюис или Фабиола, или любой, кто придумал эту загадку, упоминают «белые камни» для разгадки этой машины, тогда следует обратить внимание на нечто поблизости.

– Мы чёрт пойми где. Тут ничего нет.

Он прав. Мой взгляд останавливается на машине. Я замечаю, что сзади она поделена на маленькие квадратики, вырезанные чем то острым. Эти самые квадратики покрывают заднюю часть снизу до самого верха. И внутри кружочки. Не на всех, конечно, на некоторых.

– Что это, Сян?

– Мы никогда не интересовались. Когда машина появилась, они уже были.

– Похоже на какой то календарь. Эти квадратики. – Я провожу рукой по поверхности. – Смотрите, на каждой что то написано. Понедельник, вторник, среда и так далее.

– Один из монахов тоже предположил нечто подобное, но какой от этого прок?

– Согласна. Кажется бесполезным, зачем писать календарь на задней части машины?

– Ты мне скажи, Алиса из Страны Чудес. Быть можешь, оставишь автограф на моей робе?

– Автограф? – Я закатываю глаза. – Что же вы скажете остальным? Что девчонка из книги оставила вам автограф? Сосредоточьтесь на загадке, пожалуйста.

– Как скажешь, Алиса из Страны Чудес, – отвечает он и вынимает из недр робы тапочки. Они в форме кроликов. – Не могу представить случая лучше, чтобы надеть их. Привез из их..

– Нью Йорка, да, знаю. Завязывайте с американскими вещами, серьезно.

– Но эти тапочки не американские, – возражает он. – Они сделаны в Стране Чудес, мне продал их красавец комивояжер.

Я снова закатываю глаза, из вежливости ко всем глупцам в этом мире. Затем беру один тапочек и читаю надпись на обороте.

– Они сделаны в Китае, Сян, – говорю я. – Так что технически, вы позволили какому то проходимцу продать вам их, выдав за американские, и пообещав, будто они из Страны Чудес, хотя, скорее всего, их сделал один из монахов.

Сян выглядел шокированным.

– Хочешь сказать, не видать мне Американской визы даже в этих тапочках?

Я отошла и снова пригляделась к календарю. Какие то квадратики были помечены. Одни обведены белыми кружками. Другие – черными. Это напомнило мне о противостоянии Инклингов и Черных Шахмат, на черно белой доске жизни.

– Я нашел тебе «белый камень», – Сян снова оказался рядом. Он передал мне снежок. – Ты ведь сказала, что это как то связано с тем, что находится поблизости. А снежок похож на камень и он белый. Несмотря на то, что я проигнорировала его предложение, я поняла, что оно натолкнуло меня на подсказку. Белые кружки на календаре могли быть белыми камнями. Но как именно они помогут отыскать комбинацию цифр, чтобы открыть машину?

– Пиллар? – Кричу я, во внезапно возникший порыв ветра. Он не отвечает, все еще потешаясь над монахами и обещая им визы и шикарную жизнь. – Цао Пао Вонг?

– Да, милая? – Отвечает он, перепачкав нос в снегу.

– Что общего у белых камней и календаря?

И его взгляд становится заинтересованным.

Быстрый переход