Изменить размер шрифта - +
Брачная церемония прервана, все раскидано и разбросано, угощение растоптали, жених описался от страха. И невесту у него увели.

Ухмылка на лице шерифа стала еще шире.

– Ужас какой! – насмешливо протянул он. – Ну ладно. Кто‑нибудь знает, кто он такой?

– Возможно. Отец невесты сказал, что его дочка втрескалась в одного из молодых актеров, ну, что развлекали все лето публику в форте Херитейдж. Он изображал там скаута и охотника. Слыхал?

Льюис знал о форте все. Его дочь возила туда внуков на экскурсию, и все они остались очень довольны.

– Короче, из‑за этого парня она разорвала помолвку с Кевином Брэддоком. Родители сумели ее переубедить, и вот сегодня должна была состояться свадьба. Парня зовут Бен Крейг.

Шериф приказал помощнику продолжить сбор свидетельских показаний, а сам уже собрался связаться с фортом. Но тут ему позвонил профессор Инглз.

– Может, я напрасно вас беспокою, – начал он, – но один из моих молодых людей сбежал. Сегодня ночью.

– Он что‑нибудь украл, профессор?

– О, нет, ничего такого. Просто забрал свою лошадь и одежду. Но у него еще было ружье. На время работы форта я его конфисковал. Но сегодня ночью он взломал замок и взял его.

– Интересно, для чего оно могло ему понадобиться, как вы думаете?

– Надеюсь, что для охоты. Вообще он очень славный молодой человек, только немного диковатый. Родился и вырос в Прайор Рэндж. Родители тоже жили в горах. Школу не посещал.

– Послушайте, профессор, это может иметь самые серьезные последствия. Как вы считаете, этот ваш молодой человек может быть опасен?

– О, нет. Надеюсь, что нет.

– Что у него еще при себе?

– Охотничий нож. И еще, кажется, он украл топорик. Плюс еще шайеннский лук и четыре стрелы с кремниевыми наконечниками.

– Так он совершил кражу из вашего музея?

– Нет. Он сам их смастерил.

Шериф принялся медленно считать до пяти.

– Скажите, а звать его случайно не Бен Крейг?

– Да. А откуда вы знаете?

– Нам понадобится ваша помощь, профессор. Скажите, у него не было романа с молодой и хорошенькой школьной учительницей из Биллингза, которая приезжала к вам в форт?

Он услышал, что ученый говорит с кем‑то, называя его офицером.

– Да, вы знаете, он по уши влюбился в эту девушку. И сначала она отвечала ему взаимностью, а потом написала письмо, где говорилось, что между ними все кончено. Он воспринял это очень болезненно. Он даже узнавал, где и когда состоится свадьба. Надеюсь, он не натворил глупостей?…

– Ну, как сказать. Просто выкрал ее прямо из‑под венца.

– О господи!

– Послушайте, а он мог пересесть с лошади в машину?

– Боже мой, нет, конечно! Он вообще не умеет водить. Ни разу даже не сидел в машине. Скакал себе на своей лошадке по прериям, вот и все.

– Куда, по‑вашему, он мог направиться?

– На юг, к горам Прайор. Почти уверен в этом. Он прожил там всю жизнь, охотился и все прочее…

– Спасибо, профессор, вы очень нам помогли.

Шериф отозвал дорожные патрули и вызвал вместо них вертолет с пилотом. И попросил его подготовить машину к полету и ждать дальнейших указаний. А сам стал ждать неизбежного звонка от Большого Билла.

Шериф Пол Льюис был хорошим офицером, честным, смелым, но недостаточно жестким. Он предпочитал помогать людям, а не сажать их за решетку. Но закон есть закон, и он был обязан без колебаний следовать ему до последней буквы.

Дед его был солдатом и служил в кавалерии. Погиб на войне с индейцами и оставил в форте Линкольн вдову с младенцем. Вдова вышла замуж за другого солдата, того перевели на службу в Монтану.

Быстрый переход