Изменить размер шрифта - +
Расчет подкатил и установил станковый пулемет прямо напротив дверей.
     — Молот, ты не хочешь мне сказать, что за дьявольщина там творится?
     — Они собираются их убить.
     — Кого?
     — Людей в церкви.
     Фрэнк помолчал.
     — Это же просто сущее сумасшествие.
     Японец посмотрел на него и кивнул.
     — И я полагаю, ты считаешь, что мы должны их остановить.
     — Да.
     — Именно так думаю и я. Вот дерьмо!
     Макквити бросил взгляд вдаль, на юг, за рдеющий горизонт.
     — Мексика, — тихо произнес он.
     — Что?
     — И в какой части реки мы сейчас находимся?
     Канацзучи слабо улыбнулся.
     — Это самая опасная часть.
     Оленья Кожа не сразу обратился к своему спутнику:
     — Полагаю, у тебя имеются соображения насчет того, как нам это сделать?
     — Хай.
     — Собираешься ими поделиться или хочешь, чтобы я строил догадки?
     Японец поделился.
     
     Преподобный Дэй не ослаблял яростной хватки на протяжении всего пути от главной улицы до церкви, и Данте понял, что тот держится за него так крепко, поскольку нуждается в посторонней помощи. К тому же жар и задымленность затрудняли дыхание. Некоторое время преподобный не произносил ни слова, лицо его в красном свете казалось серым, а запах изо рта был хуже, чем пахли некоторые из сосудов в саквояже Данте.
     Покинув театр, они направились в Дом надежды. Скруджс стоял рядом с преподобным, который рылся в бумагах на письменном столе, вчитываясь в некоторые из них с таким вниманием, словно хотел запомнить что-то важное. А вот валявшиеся перед кабинетом тела четверых стражников не удостоил даже взглядом.
     Затем они спустились, пробрались через тайный проход в стене и двинулись дальше. Преподобный сдавал на глазах, каждый шаг давался ему все с большим трудом. Данте от этого становилось не по себе: а вдруг с Дэем случится что-то дурное?
     Впереди люди в белых одеждах поспешно набивались в церковь. Данте различил в тесной толпе маленьких детишек. Преподобный посмотрел на церковь, сверился со своими часами и двинулся направо, пока не остановился над стальным двустворчатым люком. Он вытащил связку ключей, но не удержал их.
     — Будь так добр… не сочти за труд, — устало и напряженно проговорил преподобный.
     — Конечно.
     Данте поднял ключи, преподобный выбрал среди них нужный, и Скруджс отомкнул замок, откинул тяжелые створки крышки люка, под которым открылись круто уходящие вниз, под землю, ступени.
     Преподобный снова взял его за руку, и Данте помог ему спуститься по ступеням. Вручив ему несколько спичек, Дэй велел зажечь фонарь, висевший на скобе рядом с находившейся у подножия лестницы черной каменной дверью. Воспользовавшись еще одним ключом, он отпер замок, после чего легонько толкнул дверь одной рукой и она бесшумно отворилась.
     Их омыло потоком холодного, освежающего воздуха. Преподобный глубоко вздохнул и, чтобы не упасть, прислонился к дверному косяку.
     — С вами все в порядке, сэр? — жалобно спросил Данте.
     Тот кивнул, слегка усмехнувшись его заботе, взъерошил Скруджсу волосы, и они вошли в высеченное в гладком камне помещение, холодное и манящее, как ключевая вода.
Быстрый переход