Изменить размер шрифта - +
Схватив одну из них за поводья и прячась за конским крупом, молодой человек подобрался к хибарам, вытянувшимся в ряд севернее главной улицы. К тому времени, когда снайпер снова засек его, лошадь уже была отпущена, а выстрелы лишь расщепили доски над его головой.
     Иннес бесшумно миновал ряд пустых строений и оказался позади позиции снайпера, обосновавшегося в лачуге. Наклонившись, он подхватил с земли камень и, держа в другой руке пистолет, приблизился к двери.
     В подзорную трубу Дойл уловил за окном лачуги движение и со всех ног устремился к ней.
     Иннес бросил на крышу камень, а сам, прыгнув вправо, распахнул ударом ноги дверь, готовый стрелять. Хижина оказалась пуста. Потом он услышал, как слева щелкнул курок, и поспешно бросился на землю. Первая пуля пробила мышцу его левой руки выше локтя, вторая попала в землю рядом с головой. Иннес выстрелил в ответ. Безрезультатно.
     Стрелок в черном уже поднял винтовку, чтобы покончить с ним, когда громыхнули три слившихся воедино выстрела, и он пропал из виду.
     Иннес лежал неподвижно, пытаясь дрожащей рукой поднять пистолет.
     — Попал? Ты в него попал?
     Ответом было молчание. Иннес опустил оружие, лишь когда неподалеку с дымящейся винтовкой в руках появился Артур.
     — Попал, — ответил Дойл, глядя вниз на человека в черном.
     — Это тот? Тот? Ну, ты знаешь… тот, которого видели… — Нервное возбуждение овладело им.
     — Разберемся. А как ты, очень плохо?
     — Ничего страшного. — Иннес осторожно прикоснулся к раненой руке. — Думаю, по крайней мере кость не задета.
     Дойл, оторвав полу рубахи, использовал ее вместо бинта, чтобы остановить кровотечение.
     — Все-таки неплохо иметь под рукой врача. — Иннес отрешенно наблюдал за его работой. — Думаю, я теперь заслужил боевую медаль. Ну, по крайней мере, нашивку за отличие.
     — По мне, — хмыкнул старший брат, — так крест Виктории. Причем из рук самой королевы.
     — Видишь, младшие братья тоже кое на что годятся…
     Дойл закончил накладывать повязку и молча похлопал его по спине, опасаясь, что при попытке заговорить не удержится от слез. Когда он помогал Иннесу подняться на ноги, к ним подбежали Престо и Штерн, который не расставался с коробкой, куда была упакована книга Зогар.
     — Нам надо найти Джека, — заявил Дойл. — А потом, полагаю, будет лучше всего, если он возьмет вас с собой в эту церковь.
     Они вернулись к лошадям и затем двинулись по главной улице города. Ветер, носивший хлопья сажи и пепел, переменился, теперь он дул на север, так что другой половине города предстояло очень скоро погибнуть в пожаре.
     Когда они приблизились к самому большому уцелевшему строению — гасиенде из кирпича, Джек окликнул их и поманил в проулок.
     — Дойл, — сказал он, — тут кое-кто хочет с тобой повидаться.
     Из тени выступила Эйлин.
     — Здравствуй, Артур.
     Дойл взглянул на нее: вихрь воспоминаний кружился в его мозгу, когда ее голос привел в движение множество противоречивых, но одинаково сильных чувств.
     — Здравствуй… — отозвался он.
     Она выглядела робкой, смиренной, застенчивой, пристыженной, напуганной, счастливой — иными словами, демонстрировала одновременно всю ту невероятную гамму чувств, какую с таким блеском проявляла во время их краткого, но столь незабываемого романа.
Быстрый переход