Изменить размер шрифта - +
Пока что он размышляет над результатами твоих последних тестов.

     -- Он занимается этим второй  год, сэр, --  Блейд  раздраженно полез  в

карман за сигаретами.

     -- Мы не можем рисковать. Дик. Ты уже не мальчик, тебе не тридцать пять

и  даже  не сорок.  Лейтон  утверждает,  что  с  возрастом  твои  уникальные

способности могут деформироваться. Ты ведь не хочешь попасть в психушку, как

Коулсон и братья Ренсомы?

     О,  черт!  Блейд  поперхнулся  дымом.  Только  что  он  вспоминал  этих

несчастных  парней, каждый  из которых был  на добрый десяток лет моложе его

самого.

     -- Откровенно говоря,  --  продолжал Дж., пуская кольца в  потолок,  --

существуют четыре исхода твоих  дальнейших эскапад. Либо  ты возвращаешься в

здравом уме и твердой памяти, как бывало  до сих пор, -- он загнул палец, --

либо переход совершается благополучно, но Лейтон не  может тебя вытащить, --

второй  палец последовал за первым, -- либо ты оказываешься в чужом мире  со

стертой памятью, либо, наконец,  в таком же  состоянии попадаешь домой.  Так

вот.  Дик, меня  устраивает только пятый вариант,  -- тут  Дж.  потряс перед

Блейдом кулаком с отставленным большим пальцем,  -- только  пятый,  повторяю

тебе!  А  именно: ты  сидишь спокойно  и больше не  играешь с Лейтоном в его

игры!

     Странник опустил голову; у  Дж., давнего друга его отца, было право так

говорить.  Дж. не только являлся его шефом; после смерти Питера и Анны Марии

Блейд,  погибших  в  нелепой  автокатастрофе,  он  заменил  молодому Ричарду

родителей. У Дж. это не всегда получалось, но видит Бог, он старался!

     -- Пора кончать, мой мальчик,  пора кончать, -- задумчиво  произнес шеф

МИ6А,  глядя  на  Блейда  сквозь  завесу  дыма.  --  Вспомни,  у  тебя  есть

обязательства и здесь, в нашем мире. Аста, твоя девочка... я сам, наконец...

Кто закроет мои глаза, когда  придет срок? Ты подумал  об этом? -- Помолчав,

Дж.  резюмировал. -- Короче говоря, я готов  отправить тебя хоть на Луну, но

только не в лейтоновские казематы.

     Его  слова воистину оказались пророческими,  но ни старый разведчик, ни

молодой пока об этом не знали.

     Блейд невесело ухмыльнулся

     -- Что же мне делать, сэр? Я чувствую, что начал покрываться плесенью.

     --  Хм-м...  Желаешь размяться?  -- Дж.  полез в стол и вытащил большой

конверт. -- Вот, пожалуйста! --  он  помахал  конвертом в  воздухе, разгоняя

дым. -- Просят сдать тебя в аренду!

     -- Кто?

     --  Янки, разумеется. --  Дж.,  убежденный  консерватор, к  заокеанским

союзникам относился с опаской; все они были для него "янки".

     --  Надолго?  --  с   интересом   спросил  Блейд,  не  имевший  никаких

предубеждений против американцев.

     -- На неделю, максимум -- на две.

     -- Какое задание? Где?

     --  Понятия  не имею,  --  Дж. пожал плечами.

Быстрый переход