Изменить размер шрифта - +
Она просто придумывает себе нечто противоположное материальной деятельности. Следует всегда помнить, что все ведические писания самоочевидны и не нуждаются в толкованиях. Никто не имеет права по-своему истолковывать стихи Вед. Поступающий так просто распространяет собственные измышления, которые не имеют никакой ценности.

 

ТЕКСТ 180

 

ачарйера доша нахи, ишвара-аджна хаила

атаэва калпана кари' настика-шастра каила

 

ачарйера — Шанкарачарьи; доша — вины; нахи — нет; ишвара-аджна —   наказ Верховной Личности Бога; хаила — был; атаэва — поэтому; калпана — воображаемый смысл; кари' — придав; настика — безбожное; шастра — писание; каила — создал.

 

«Шанкарачарью не в чем упрекнуть. На самом деле он просто выполнял волю Верховной Личности Бога. Он должен был дать Ведам ложное толкование и потому написал труды, основанные на Ведах, но пронизанные атеизмом».

 

ТЕКСТ 181

 

свагамаих калпитаис твам ча  джанан мад-вимукхан куру

мам ча гопайа йена сйат  сриштир эшоттароттара

 

сва-агамаих — собственными положениями; калпитаих — воображаемыми; твам — ты; ча — также; джанан — обычных людей; мат-вимукхан — отвернувшимися от Меня и склонными к кармической деятельности и абстрактному знанию; куру — сделай; мам — Меня, Верховного Господа; ча — и; гопайа — скрой; йена — которым; сйат — может стать; сриштих — материальное развитие; эша — это; уттароттара —   все больше и больше.

 

«(Обращаясь к Господу Шиве, Верховный Господь сказал:) «Придумай Ведам такое объяснение, чтобы обычные люди отвернулись от Меня. Сокрой истину об Мне, чтобы их больше привлекало развитие материалистической цивилизации и чтобы на свет появилось потомство, лишенное духовного знания»».

 

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из Уттара-кханды (62.31) «Падма-пураны».

 

ТЕКСТ 182

 

майавадам асач-чхастрам  праччханнам бауддхам учйате

майаива вихитам деви  калау брахмана-муртина

 

майавадам — философия майявады; асат-шастрам — ложное писание; праччханнам — завуалированный; бауддхам — буддизм; учйате — говорится; майа — мной; эва — только; вихитам — выполнено; деви — о повелительница материального мира; калау — в век Кали; брахмана-муртина — принявшим облик брахмана.

 

«(Господь Шива сказал богине Дурге, повелительнице материального мира:) «В век Кали я приму облик брахмана и с помощью ложных писаний дам Ведам атеистическое толкование, сходное с философией буддизма»».

 

КОММЕНТАРИЙ: Слово брахмана-муртина в этом стихе относится к основоположнику философии майявады Шанкарачарье, который появился на свет в Южной Индии в провинции Малабар. Философия майявады гласит, что Верховный Господь, живые существа и все мироздание представляют собой видоизмененную иллюзорную энергию. В подтверждение этой атеистической теории майявади ссылаются на ложные писания, которые лишают людей трансцендентного знания и поощряют в них привязанность к кармической деятельности и абстрактному философствованию. Данный стих также взят из «Уттара-кханды» (25.7) «Падма-пураны».

 

ТЕКСТ 183

 

шуни' бхаттачарйа хаила парама висмита

мукхе на нихсаре вани, ха-ила стамбхита

 

шуни' — услышав; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; хаила —   был; парама — в высшей степени; висмита — поражен; мукхе — из уст; на — не; нихсаре — выходят; вани — слова; ха-ила — стал; стамбхита —   остолбеневшим.

Быстрый переход