Каждый из этих наделенных духовной силой людей возвращался в свою деревню. Не переставая повторять святое имя Кришны, он то смеялся, то рыдал, то танцевал.
ТЕКСТ 101
йаре декхе, таре кахе, — каха кршна-нама
эи-мата `ваишнава' каила саба ниджа-грама
йаре декхе — кого видит; таре — тому; кахе — говорит; каха кршна-нама — повторяй же мантру Харе Кришна; эи-мата — таким образом; ваишнава — преданными Верховного Господа; каила — сделал; саба — всех; ниджа-грама — в своей деревне.
Эти уполномоченные Господом Чайтаньей люди просили всех, кого они видели, повторять святое имя Кришны. Так все в их деревне тоже становились чистыми преданными Верховного Господа.
КОММЕНТАРИЙ: Для того чтобы стать уполномоченным проповедником, необходимо снискать милость Господа Шри Чайтаньи Махапрабху или Его преданного, духовного учителя. Кроме того, необходимо просить всех повторять маха-мантру. Так можно обратить других в вайшнавизм, показав им, как стать чистым преданным Верховного Господа.
ТЕКСТ 102
грамантара хаите декхите аила йата джана
танра даршана-крпайа хайа танра сама
грама-антара хаите — из других деревень; декхите — посмотреть; аила — приходило; йата джана — сколько людей; танра — с ним; даршана-крпайа — милостью, полученной при встрече; хайа — становятся; танра сама — такими же, как он (вайшнавами).
Жители разных деревень, пришедшие посмотреть на такого уполномоченного преданного, становились такими же, как он, просто увидев его и удостоившись его милостивого взгляда.
ТЕКСТ 103
сеи йаи' грамера лока ваишнава карайа
анйа-грами аси' танре декхи' ваишнава хайа
сеи — этот (вайшнав); йаи' — придя (к себе в деревню); грамера лока — жителей деревни; ваишнава — преданными; карайа — делает; анйа-грами — жители других деревень; аси' — придя (туда); танре декхи' — увидев его; ваишнава хайа — становятся преданными.
Когда каждый из этих новообращенных вайшнавов возвращался домой, он, в свою очередь, обращал в вайшнавов своих односельчан. А когда на встречу с ним приходили жители других деревень, они также становились преданными.
ТЕКСТ 104
сеи йаи' ара граме каре упадеша
эи-мата `ваишнава' хаила саба дакшина-деша
сеи — этот (человек); йаи' — придя; ара — в разные; граме — деревни; каре — дает; упадеша — наставления; эи-мата — таким образом; ваишнава — преданными; хаила — стали; саба — все; дакшина-деша — (жители) Южной Индии.
Эти наделенные духовной силой люди шли из одной деревни в другую, и так все жители Южной Индии стали преданными.
ТЕКСТ 105
эи-мата патхе йаите шата шата джана
`ваишнава' карена танре кари' алингана
эи-мата — подобным образом; патхе — по дороге; йаите — идя; шата шата — многие сотни; джана — людей; ваишнава — преданными; карена — становятся; танре — Его; кари' алингана — обняв.
Подобным образом многие сотни людей, встретившись по пути с Господом и побывав в Его объятиях, стали вайшнавами.
ТЕКСТ 106
йеи граме рахи' бхикша карена йанра гхаре
сеи грамера йата лока аисе декхибаре
йеи граме — в какой деревне; рахи' — остановившись; бхикша — милостыню; карена — собирает; йанра — у кого; гхаре — в доме; сеи — этой; грамера — деревни; йата лока — сколько людей; аисе — приходят; декхибаре — увидеть. |