Амогха давал себе пощечину за пощечиной, пока щеки его не опухли. В конце концов Гопинатха Ачарья прекратил это, схватив его за руки.
ТЕКСТ 283
прабху ашвасана каре спарши' тара гатра
сарвабхаума-самбандхе туми мора снеха-патра
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ашвасана каре — успокоил; спарши' — дотронувшись; тара — до его; гатра — тела; сарвабхаума-самбандхе — благодаря связи с Сарвабхаумой Бхаттачарьей; туми — ты; мора — Мой; снеха-патра — объект симпатии.
Шри Чайтанья Махапрабху прикосновением руки успокоил Амогху. Он сказал: «Я люблю тебя, ибо ты зять Сарвабхаумы Бхаттачарьи».
ТЕКСТ 284
сарвабхаума-грхе даса-даси, йе куккура
сеха мора прийа, анйа джана раху дура
сарвабхаума-грхе — в доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи; даса-даси — слуги и служанки; йе куккура — даже собака; сеха — они; мора — Мне; прийа — очень дороги; анйа джана — о других; раху дура — какой разговор.
«В доме Сарвабхаумы Бхаттачарьи все очень дороги Мне, включая его слуг, служанок и даже собаку, не говоря уже о членах его семьи».
ТЕКСТ 285
апарадха' нахи, сада лао кршна-нама
эта бали' прабху аила сарвабхаума-стхана
апарадха' нахи — не оскорбляй; сада — непрестанно; лао — повторяй; кршна-нама — маха-мантру Харе Кришна; эта бали' — сказав это; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; аила — пришел; сарвабхаума-стхана — домой к Сарвабхауме Бхаттачарье.
«Амогха, непрестанно повторяй маха-мантру Харе Кришна и никого больше не оскорбляй». Дав это наставление Амогхе, Шри Чайтанья Махапрабху направился домой к Сарвабхауме Бхаттачарье.
ТЕКСТ 286
прабху декхи' сарвабхаума дхарила чаране
прабху танре алингийа васила асане
прабху декхи' — увидев Господа Шри Чайтанью Махапрабху; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; дхарила чаране — ухватился за Его стопы; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — его; алингийа — обняв; васила асане — усадил на циновку.
Увидев Господа, Сарвабхаума Бхаттачарья сразу же прикоснулся к Его лотосным стопам. Господь обнял Сарвабхауму и усадил его.
ТЕКСТ 287
прабху кахе, — амогха шишу, киба тара доша
кене упаваса кара, кене кара роша
прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; амогха шишу — Амогха еще ребенок; киба — какая; тара доша — его вина; кене — почему; упаваса кара — постишься; кене — почему; кара роша — сердишься.
Шри Чайтанья Махапрабху стал успокаивать Сарвабхауму: «Твой зять Амогха — еще ребенок. Разве можно его в чем-то винить? Почему ты постишься и почему сердишься на него?»
ТЕКСТ 288
утха, снана кара, декха джаганнатха-мукха
шигхра аси, бходжана кара, табе мора сукха
утха — встань; снана кара — омойся; декха — посмотри; джаганнатха-мукха — на лицо Господа Джаганнатхи; шигхра аси — возвращайся скорее; бходжана кара — пообедай; табе мора сукха — тогда Мне будет радостно.
«Встань, омойся и ступай в храм, чтобы увидеть лик Господа Джаганнатхи. Потом возвращайся сюда обедать. Тем самым ты доставишь Мне большое удовольствие».
ТЕКСТ 289
тават рахиба ами этхайа васийа
йават на кхаибе туми прасада асийа
тават — до тех пор; рахиба — останусь; ами — Я; этхайа — здесь; васийа — сев; йават — пока; на кхаибе — не поешь; туми — ты; прасада — остатки трапезы Джаганнатхи; асийа — придя. |