Со всей доступной ему
почтительностью он собрался выполнить свой долг. Но из широкого белого
рукава сиделки тут же высунулись два загрубевших коротких пальца, и она
быстрым, привычным движением прикрыла покойному веки. Затем монахиня
осенила себя крестом, тяжело опустилась на колени, и некоторое время в
комнате не слышно было ничего, кроме тиканья часов на камине.
Наконец Урбен де Ла Моннери произнес:
- Бедный Жан! Вот и свершилось. Первый из нас четырех.
Он как-то сразу поник. Глаза его покраснели, и он долго не поднимал их
от ковра.
Второй из братьев, Робер, генерал, машинально достал сигарету, поднес
было ее ко рту, но устыдился и поспешно сунул в карман.
- Ему было двенадцать лет, когда ты родился, - произнес Урбен, глядя на
генерала. - Мы с ним вместе отправились смотреть на тебя в колыбели. Я
отлично помню.
Генерал кивнул головой с таким видом, словно и он это помнил.
Вдруг кто-то толкнул Симона в грудь, и он ощутил чье-то жаркое дыхание
и услышал громкие всхлипывания. Изабелла прижалась к нему бормоча:
- Бедный дядюшка... бедный дядюшка... Вам он обязан своим последним
счастливым мгновением.
И горячие слезы обожгли шею Симона.
- Пожалуй, пора обрядить усопшего, - сказала сиделка вставая.
- Я помогу вам, - прошептала Изабелла. - Да, да, я так хочу... Это мое
право.
Мужчины вышли из комнаты, движимые не столько уважением к смерти,
сколько страхом перед ней.
Спускаясь по лестнице, Симон представил себе, как две женщины снимают
белье с худого и длинного старческого тела и протирают его ватой с такой
же осторожностью, с какой протирают тело новорожденного.
Полчаса спустя в ногах и у изголовья покойника уже стояли зажженные
свечи; веточка букса окунала сухие листья в блюдце с водой. В углу комнаты
оставили гореть лампу - свечи не могли побороть темноту.
Под простыней, облаченный в чистую ночную сорочку, спал вечным сном Жан
де Ла Моннери, в скрещенные на груди руки было вложено распятие, нижнюю
челюсть поддерживала повязка.
Длинный профиль поэта отчетливо выступал из мрака на фоне желтой стены.
Одинокая прядь волос, как и при жизни, прикрывала темя. Кожа на лице
натянулась и приобрела оттенок розоватого мрамора, морщины разгладились.
Лицо словно помолодело, на нем застыло выражение спокойного презрения, как
будто усопший мог еще что-то чувствовать и выражал свое пренебрежение к
тем суетным знакам внимания, которыми его окружали после смерти. Все
близкие собрались у смертного ложа поэта.
В комнату уверенной поступью, держась подчеркнуто прямо, вошла госпожа
де Ла Моннери. Она приблизилась к кровати, четырежды помахала веточкой
букса над неподвижным телом мужа и равнодушно изрекла:
- У него хороший вид.
После чего удалилась.
Профессор Лартуа приехал чуть позже одиннадцати. Дверь ему отперла
кухарка: старый Поль, подавленный горем, был не в силах двинуться с места.
- Господин граф скончались, - доложила кухарка. |