Теперь ты видишь,
к чему это приводит.. Прекрасный, достойный молодой человек,
единственная опора матери-вдовы, забывает свое положение, свой
сыновний долг - все; затевает ссору, и его убивают. Чертовски
грустно!
Господин де Керкадью вынул платок и высморкался. Андре-Луи
почувствовал, что сердце его сжалось, а надежды на крестного - и без
того не слишком большие - поубавились.
- Ваши критические замечания относятся только к убитому и совсем
не затрагивают убийцу, - заметил он. - Неужели вы сочувствуете
преступлению?
- Преступлению? - взвизгнул господин де Керкадью. - Боже мой,
мальчик, ведь ты говоришь о господине де Латур д'Азире!
- Вы правы, я говорю о нем и о гнусном убийстве, им совершенном.
- Замолчи! - решительно остановил крестника господин де
Керкадью. - Я запрещаю тебе говорить о нем в таких выражениях. Да,
запрещаю. Господин маркиз - мой друг, и, возможно, весьма скоро наши
отношения станут еще более близкими.
- Несмотря на все случившееся? - спросил Андре-Луи.
Господин де Керкадью выразил явное нетерпение.
Но какое все это имеет значение? Я могу сожалею о случившемся,
но не имею никакого права осуждать маркиза.
- Вы действительно так думаете?
- Черт возьми, Андре, что ты имеешь в виду? Разве я стал бы
говорить то, чего не думаю? Ты начинаешь злить меня.
- "Не убий" - таков не только Божий, но и королевский закон.
- Кажется, ты твердо решил поссориться со мной. У них была
дуэль!
- Дуэль такая же, как если бы они дрались на пистолетах и
заряжен был бы только пистолет маркиза. Он предложил Филиппу
продолжить начатый здесь разговор с намерением навязать ему ссору и
убить его. Потерпите немного, крестный. То, что я говорю вам, - не
плод моего воображения: маркиз сам признался мне в этом.
Искренность молодого человека несколько укротила господина де
Керкадью: он опустил глаза, пожал плечами и медленно подошел к окну.
- Для решения этого спора нужен суд чести, а у нас суда чести
нет.
- Зато у нас есть суды и блюстители правосудия.
Сеньор де Гавриияк обернулся и испытующе посмотрел на Андре-Луи.
- Ну, и какой же суд, по-твоему, станет рассматривать иск,
который ты, видимо, собираешься подать?
- В Рене есть суд королевского прокурора. - И ты думаешь,
королевский прокурор станет тебя слушать?
- Меня, возможно, и нет, сударь. Но если бы иск подали вы...
- Чтобы я подал иск? - Глаза господина де Керкадью округлились
от ужаса.
- Убийство произошло в ваших владениях.
- Чтобы я подал иск на господина де Латур д'Азира? Ты, кажется,
не в своем уме. |