Изменить размер шрифта - +
Ты  просто  безумец, такой же безумец, как и твой
несчастный  друг, который плохо кончил только потому, что вмешивался
не  в  свои дела. Разговаривая здесь с маркизом о деле Маби, позволил
себе  крайне  оскорбительные  выражения. Вероятно, ты этого не знал.
Меня  ничуть  не  удивляет, что  господин де Латур д'Азир потребовал
удовлетворения.
     - Понимаю, - безнадежно проговорил Андре-Луи.
     - Понимаешь? Что же, черт побери, ты понимаешь?
     - То, что мне придется рассчитывать только на самого себя.
     -  Дьявол! Может быть, ты соблаговолишь сказать, что ты намерен
делать?
     - Отправлюсь в Рен и изложу все факты королевскому прокурору.
     -  У  него  и  без  тебя  много дел. - И тут, как часто бывает с
людьми  ограниченных  умственных  способностей, мысли  господина  де
Керкадью   приняли  другое  направление. -  В  Рене  и  так  хватает
неприятностей  из-за  этих  дурацких  Генеральных  штатов, при помощи
которых  милейший  господин  Неккер вознамерился поправить финансовые
дела  нашего  королевства. Как  будто  мелкий банковский служащий из
Швейцарии  -  да к тому же еще и окаянный протестант - может добиться
успеха там, где потерпели фиаско такие люди, как Калонн и Бриенн*.
     - Всего доброго крестный, - сказал Андре-Луи.
     - Ты куда?
     - Сейчас домой, а утром в Рен.
     - Подожди, мальчик! Подожди! - На крупном лице сеньора появилось
выражение  заботливой  ласки. Он, ковыляя, подошел  к  крестнику и
положил  руку с короткими толстыми пальцами ему на плечо. - Послушай,
Андре, все  это  сущий  вздор  и  безумие. Твое упрямство добром не
кончится. Ты  читал про Дон Кихота и знаешь, что с ним приключилось,
когда он отправился сражаться с ветряными мельницами. Тебя ждет то же
самое  -  ни  больше  ни меньше. Оставь все как есть. Мне бы очень не
хотелось, чтобы ты попал в беду.
     Андре-Луи посмотрел на крестного и слабо улыбнулся.
     - Сегодня я дал клятву и буду навек проклят, если нарушу ее.
     -  Ты  хочешь  сказать, что уезжаешь, несмотря па мою просьбу? -
Господин  де  Керкадью  снова  рассвирепел, поскольку  характер  его
отличался  такой же вспыльчивостью, как ум - непоследовательностью. -
Прекрасно. В таком случае отправляйся... Отправляйся ко всем чертям!
     - Я начну с королевского прокурора.
     -   Но   если   попадешь   в   передряги, на  которые  сам  же
напрашиваешься, не  жди  от  меня  помощи. Коль ты предпочитаешь не
повиноваться  мне, то  ступай разбивай свою пустую голову о ветряные
мельницы - и будь проклят!
     Андре-Луи отвесил крестному насмешливый поклон и пошел к двери.
     - Если ветряные мельницы окажутся слишком прочными, - сказал он,
останавливаясь  у  порога, -  то.. я  подумаю, что можно сделать с
ветром, который их вращает. До свиданья, господин крестный.
     И Андре-Луи ушел, оставив разгоряченного господина де Керкадью в
одиночестве  биться  над разгадкой этого таинственного высказывания и
терзаться  беспокойством  как за крестника, так и за маркиза де Латур
д'Азира.
Быстрый переход