То был властный приказ изложить сообщение, не отнимая зря
драгоценного времени королевского прокурора. Господин де Ледигьер
имел все основания полагать, что его персона производит на
посетителей неотразимое впечатление, поскольку за время своего
пребывания в должности видел, как многие бедняги пугались до потери
сознания при одном звуке его громоподобного голоса.
Он ожидал, что то же самое произойдет и с молодым адвокатом из
Гавриияка. Но напрасно.
Андре-Луи нашел, что королевский прокурор смешон и нелеп. Он
знал, что под претенциозностью всегда скрываются слабость и
никчемность, а сейчас перед ним было само воплощение претенциозности.
Она читалась в этой надменной манере держать голову, в этом
нахмуренном челе, в тоне этого рокочущего голоса. Как ни трудно
выглядеть героем в глазах слуги*, который видывал своего господина
без доспехов победителя, - еще сложнее выглядеть героем в глазах
исследователя Человека, который видит то, что скрывается под
доспехами, хотя и в ином смысле.
Андре-Луи решительно подошел к столу, в чем господин де Ледигьер
усмотрел откровенную дерзость.
- Вы - прокурор его величества в Бретани, - сказал молодой
человек, и надменному вершителю судеб показалось, что проситель
проявил непростительную наглость, обратившись к нему, как к равному.
- Вы отправляете королевское правосудие в этой провинции.
На красивом лице под густо напудренным париком отразилось
удивление.
- Ваше дело касается какого-нибудь возмутительного акта
неповиновения со стороны черни?
- Нет, сударь.
Черные брови поползли вверх.
- В таком случае, за каким дьяволом вы бесцеремонно вторгаетесь
ко мне в то самое время, когда только эти срочные и постыдные дела
требуют всего моего внимания?!
- Меня привело к вам дело не менее срочное и не менее постыдное.
- Ему придется подождать! - гневно прогремел великий человек и,
взметнув облако кружев, протянул руку к серебряному колокольчику.
- Одну минуту, сударь!
Тон Андре-Луи не допускал возражений, и рука де Ледигьера,
изумленного его бесстыдством, застыла в воздухе.
- Я изложу дело предельно кратко.
- Я, кажется, уже сказал, что...
- И когда вы меня выслушаете, - настойчиво продолжал Андре-Луи,
прерывая прервавшего его, - то согласитесь с моей оценкой.
Господин де Ледигьер сурово посмотрел на молодого человека.
- Ваше имя? - спросил он.
- Андре-Луи Моро.
- Так вот, Андре-Луи Моро, если вы сумеете коротко изложить свое
дело, я выслушаю вас. Но предупреждаю, я очень рассержусь, если вам
не удастся оправдать дерзкую настойчивость, проявленную в такой
неподходящий момент. |