Оставив лошадь в гостинице "Олений рог", он пешком
отправился во Дворец Правосудия.
У лесов собора, строительство которого началось год назад,
собралась шумная толпа. Не задерживаясь, Андре-Луи миновал ее и
вскоре подошел к красивому дворцу в итальянском стиле - одному из
немногих общественных зданий, уцелевших во время пожара, шестьдесят
лет назад уничтожившего большую часть города.
Он с трудом пробился в большой зал, известный под названием "Зал
пропавших шагов", где ему пришлось дожидаться не менее получаса,
прежде чем служитель соблаговолил доложить божеству, главенствующему
в этом храме, что какой-то адвокат из Гавриияка просит аудиенции по
важному делу.
Тот факт, что божество вообще снизошло принять Андре-Луи, скорее
всего объяснялся серьезностью момента. Наконец его по широкой
каменной лестнице ввели в просторную, скудно обставленную приемную,
где он присоединился к толпе клиентов, главным образом мужчин.
Там он провел еще полчаса, посвятив их размышлениям над тем, как
наилучшим образом подать свой иск. Размышления привели его к
неутешительному выводу: дело, которое он собирался представить на
рассмотрение человеку, чьи взгляды на мораль и законность целиком
определялись его общественным положением, имело мало шансов на успех.
Через узкую, но массивную и богато украшенную дверь он вошел в
прекрасную светлую комнату с таким количеством золоченой, обитой
шелком мебели, что ее вполне хватило бы для будуара модной дамы.
Для божества, обитавшего в этой комнате, обстановка была весьма
обычной, что же касается самого королевского прокурора, то его
персона-по крайней мере, на взгляд человека ординарного - была далеко
не обычна. В дальнем конце комнаты, справа от одного из высоких,
выходивших во внутренний двор окон, за письменным столом с откидной
крышкой, отделанной бронзой и фарфоровыми вставками, расписанными
Ватто*, сидела величественная персона. Над пурпурным облачением с
горящим на груди орденом и волнами кружев, в. которых, как капли
воды, сверкали бриллианты, словно диковинный фрукт, покоилась
массивная пудреная голова господина де Ледигьера. Она была откинута
назад и, нахмурясь, выжидательно взирала на посетителя с таким
высокомерием, что Андре-Луи задал себе вопрос - не следует ли
преклонить колени?
При виде худощавого длиннолицего молодого человека со впалыми
щеками, прямыми длинными волосами, одетого в коричневый редингот*,
желтые панталоны из лосиной кожи и высокие, забрызганные грязью
сапоги, величественная особа еще больше нахмурилась, и ее густые
черные брови над большим ястребиным носом сощлись в сплошную линию.
- Вы заявили о себе как об адвокате из Гаврийяка, имеющем
сделать важное сообщение, - грозно прогремело из-за стола.
То был властный приказ изложить сообщение, не отнимая зря
драгоценного времени королевского прокурора. |