Изменить размер шрифта - +
Однажды я написала ему очень доброжелательное письмо. Он не ответил...
     - И все же вы его любите, - мягко сказал Пуаро.
     - Да, я его люблю.
     Она сказала это твердым и вместе с тем очень спокойным тоном.
     - Прекрасно! - воскликнул Пуаро.
     Он вспомнил свое посещение осужденного и отчетливо представил себе Джеймса Бентли; его некрасивое лицо, худое тело, руки, казавшиеся маленькими в сравнении с огромными костистыми запястьями, слишком длинную шею с выступающим адамовым яблоком Бентли не смотрел в лицо собеседнику. У него - был вид скрытного, замкнутого человека. Он говорил с трудом и часто неразборчиво. Бентли относился к тем людям, которых инстинктивно остерегаются, которым не доверяют. Он казался человеком, способным солгать, украсть, убить старую женщину ударом по голове... Такое впечатление он производил на всех, кто имел с ним дело. Такое же впечатление произвел он и на присяжных.
     И, однако, он не произвел такого впечатления на комиссара Спенса, который разбирался в людях. На Пуаро тоже. Разумеется, и на эту молодую женщину.
     - А как вас зовут, мисс? - спросил Пуаро.
     - Мод Уильямс. Могу ли я что-нибудь сделать, для него?
     - По-моему, да. Есть люди, мисс Уильямс, которые верят в невиновность Джеймса Бентли. Они хотят доказать его непричастность к убийству, и я собираю здесь необходимые доказательства. Могу добавить, что я уже значительно преуспел в выполнении своей задачи.
     Эту ложь Пуаро изрек, не краснея. Она была необходима. Мод Уильямс не будет молчать. Ее слова кто-то повторит, и в конце концов они дойдут до того, у кого есть основания тревожиться. Значит, Пуаро должен был лгать. Без зазрения совести.
     - Вы сказали, - продолжал он, - что вы о многом беседовали с Джеймсом Бентли. Он рассказывал о своей семейной жизни. Говорил ли он когда-нибудь, что у него есть враги? Была ли его мать в плохих отношениях с кем-то, ненавидела ли она кого-нибудь?
     Мод Уильямс задумалась.
     - Насколько я помню, нет! Но его мать не любила, конечно, молодых женщин...
     - Нет, нет, я не о том! - воскликнул Пуаро. - Матери, которые находятся на попечении сыновей, часто бывают такими. Я имею в виду что-нибудь более серьезное, например жестокую семейную вражду...
     Мод покачала головой.
     - Я никогда не слышала от него ничего подобного.
     - А о миссис Мак-Джинти, своей квартирной хозяйке, он вам что-либо говорил?
     - Он никогда не называл ее фамилии, но однажды заметил, что его хозяйка слишком уж часто кормит его селедкой, а в другой раз сказал, что она расстроилась из-за пропажи своей кошки.
     - Говорил ли он когда-нибудь - и я прошу вас совершенно откровенно ответить на этот вопрос, что он знает, где миссис Мак-Джинти прячет свои деньги?
     Слегка побледнев, молодая женщина откинула голову назад.
     - Действительно, он знал и говорил мне об этом. Речь шла о людях, не доверяющих банкам, и он сказал, что его хозяйка из их числа, и что она прячет сбережения под паркетом в спальне. Помню еще, что он добавил: "Я мог бы их взять, когда ее нет дома!" При этом он не шутил - он никогда не шутил, а говорил как человек, искренне досадовавший на эту неосторожность.
     - Прекрасно! - молвил Пуаро. - По крайней мере, с моей точки зрения. В представлении Джеймса Бентли ограбление - это действие, которое совершается в тайне от кого-то. Понимаете? Он мог бы сказать и так: "В один прекрасный день ее убьют и заберут ее деньги!".
Быстрый переход