У него были круглые, как у бурундука, щечки и объемистый животик, как у кенгуру. Он не улыбнулся Брунетти, зато протянул ему руку. Указав на кресло возле стола, он дождался, пока тот сядет, и только потом позволил себе сесть и спросить:
– Что именно вы хотели бы узнать?
Достав из внутреннего кармана пиджака фотокарточку дирижера, Брунетти протянул ее доктору:
– Скажите, не этот мужчина к вам приходил? Тот австриец, о котором вы говорили?
Доктор взял снимок, взглянул на него и протянул обратно.
– Да, это он.
– А зачем он приходил к вам, доктор?
– Уж не собираетесь ли вы сообщить мне, кто он на самом деле? Неужели тут замешана полиция и он вовсе не Хильмар Дойер?
Брунетти поразился про себя, как можно ухитриться жить в Италии и до сих пор ничего не знать о смерти маэстро, но вслух сказал лишь:
– Я отвечу вам на ваш вопрос после того, как вы, доктор, расскажете мне все, что вам о нем известно. – И, прежде чем собеседник успел возразить, добавил: – Просто не хотелось бы, чтобы моя информация как‑то повлияла на то, что вы могли бы мне сообщить.
– Неужели тут замешана политика? – спросил доктор с тем глубочайшим недоверием, на какое способен только итальянец.
– Нет, политика тут совершенно ни при чем. Честное слово.
При явной, на взгляд доктора, сомнительности такого ручательства он все‑таки уступил.
– Ну и хорошо, – он открыл бежевый конверт, лежащий на столе. – Попозже я попрошу сестру сделать для вас копию вот этого.
– Буду признателен, доктор.
– Как я уже говорил, он назвался Хильмаром Дойером и заявил, что он австриец и живет в Венеции. Поскольку он не подпадает под национальную программу здравоохранения, то я принял его частным образом. И я не видел причин ему не верить. – Доктор разглядывал какие‑то записи на лежащем перед ним линованном листке медицинской карты. Даже вверх ногами они произвели на Брунетти впечатление очень четких и аккуратных. – Он сказал, что в последние несколько месяцев у него немного снизился слух, и попросил меня его обследовать. Было это, – доктор заглянул в начало истории болезни, – третьего ноября. Я провел обычные анализы и нашел, что имеет место – как он и говорил – значительное снижение остроты слуха. – И, предвосхищая вопрос Брунетти, уточнил: – По моим оценкам, слух у него сохранился процентов на шестьдесят‑семьдесят. Что меня насторожило – так это его заявление, будто прежде у него никаких проблем со слухом не было, – они появились внезапно, в течение последнего месяца или около того.
– Скажите, а это можно назвать обычным явлением – в его годы?
– Он сказал, что ему шестьдесят два. Что ли, это тоже неправда? Если бы вы мне назвали его точный возраст, мне было бы легче ответить на ваш вопрос.
– Ему было семьдесят четыре.
Услышав это, доктор Трепонти закрыл карту и что‑то исправил на ее титульном листе.
– Не думаю, что это сильно меняет дело, – заметил он. – Во всяком случае, суть от этого не меняется. Это серьезное поражение – внезапное, острое и, поскольку затронута ткань слухового нерва, – необратимое.
– Вы уверены, доктор?
Тот даже не потрудился ответить.
– Уяснив себе природу заболевания, я попросил его зайти недели через две. И, проведя повторные тесты и анализы, нашел, что слух упал еще больше, а состояние нервной ткани ухудшилось, причем тоже необратимо.
– Насколько упал слух?
– Я полагаю, – доктор снова глянул на какие‑то цифры в истории болезни, – еще процентов на десять. Может быть, чуть больше. |