Изменить размер шрифта - +

— Не пытайтесь обмануть меня, Бань Фэн! — сурово промолвил он. — Вам известно так же хорошо, как и мне, что у вашей жены было два массивных золотых браслета и несколько заколок для волос из чистого золота!

— Не может быть, ваша честь! — взволнованно сказал Бань. — У нее никогда не было ничего подобного!

— Пойдемте, — холодно произнес судья, — я покажу их вам!

Они с Банем проследовали в спальню. Указав на коробы для одежды, судья приказал:

— Откройте верхний ящик, там вы найдете драгоценности!

Когда Бань приподнял крышку, Ди увидел, что короб наполовину заполнен грудой женской одежды. Он ясно помнил, что накануне одежда там лежала аккуратно сложенная и что Дао Гань заботливо положил ее назад, обследовав короб.

Он внимательно наблюдал, как Бань вынимал одежду и складывал ее на пол. Когда короб опустел, Бань воскликнул с облегчением:

— Ваша честь видит, что здесь нет никаких драгоценностей!

— Позвольте мне проверить! — сказал судья, оттесняя Баня. Наклонившись над коробом, он приподнял крышку потайного отделения на дне. Там было пусто.

Выпрямившись, он холодно заметил:

— Вы не особенно умны, Бань Фэн! Хотя и успели спрятать эти драгоценности! Говорите правду!

— Клянусь, ваша честь, — уверенно заявил Бань, — что никогда не знал даже об этом потайном отделении!

Судья Ди задумался, потом медленно осмотрел комнату. Внезапно он подошел к левому окну и дернул за железный прут решетки, который казался согнутым. Тот развалился напополам.

Подергав другие прутья, судья обнаружил, что все они были перепилены, а потом аккуратно вставлены на прежнее место.

— Во время вашего отсутствия здесь побывал грабитель! — сказал он.

— Но когда я вернулся из судебной управы, все мои деньги были на месте! — воскликнул удивленный Бань Фэн.

— А что с одеждой? — спросил судья. — Когда я осматривал комнату, этот короб был заполнен доверху. Вы можете сказать, какая одежда отсутствует?

Покопавшись в смятой одежде, Бань ответил:

— Да, я не вижу двух довольно дорогих парчовых халатов с меховым подбоем, которые жена получила в качестве свадебного подарка от тетки.

Судья Ди медленно кивнул и сказал, озираясь:

— Чего-то здесь, кажется, еще не хватает. Погодите-ка… Конечно, там в углу стоял столик, покрытый красным лаком!

— О да, — сказал Бань, — его-то я сейчас и реставрирую.

Судья стоял неподвижно, погруженный в раздумья. Он начал кое-что понимать. Как же глуп он был, что раньше этого не заметил! Ведь он все время знал о драгоценностях, и с самого начала преступник допустил большую ошибку.

А он этого не понял! Но сейчас ему все стало ясно.

Наконец судья очнулся от своих мыслей и сказал Бань Фэну, с волнением глядевшему на него:

— Думаю, вы говорите правду, Бань Фэн! Вернемся в ту комнату.

Судья Ди медленно пил чай. Бань Фэн надел перчатки и поднял мокрую ткань.

— Вот красный столик, о котором вы говорили, ваша честь, — сказал он. — Это весьма старая вещь, но мне пришлось наложить новый слой лака. Отправляясь в деревню Пять Баранов, я оставил его сохнуть в углу спальни. К сожалению, кто-то, должно быть, прикоснулся к нему после этого, потому что, осматривая столик сегодня утром, я обнаружил сверху большое пятно. Теперь я привожу в порядок этот угол.

Судья Ди опустил чашку и спросил:

— Ваша жена могла прикоснуться к нему?

— Она хорошо знала, чем это грозит, ваша честь, — с улыбкой сказал Бань.

Быстрый переход