| 
                                    
 Госпожа Лу внезапно выкрикнула: 
— Какое право имеет судья, уходящий в отставку, проводить заседания? 
В толпе раздался недовольный ропот. 
— Это заседание, — продолжал судья, не обращая на это внимания, — должно доказать, что торговец бумажными изделиями Лу Мин был подло убит. Могильщик, вскройте гроб! 
Госпожа Лу поднялась на угол помоста и завопила: 
— Неужели мы позволим этому чиновному псу снова осквернять труп моего мужа? 
Толпа заволновалась. Со всех сторон послышались крики: «Долой этого судью!» Ма Жун и Цзяо Тай опустили руки на рукояти мечей, скрытых под складками халатов. Люди в передних рядах начали теснить стражников. 
Злобный блеск появился в глазах госпожи Лу. Она ликовала. Дикая татарская кровь в ее жилах закипела в предвкушении предстоящего насилия и кровопролития. Она подняла руку, и люди остановились при виде ее торжественной позы. Грудь ее тяжело вздымалась, она показала на судью и начала говорить: 
— Этот чиновный пес, этот… 
Когда она сделала глубокий вдох, судья Ди внезапно произнес невозмутимым голосом: 
— Подумай о своей войлочной обуви, женщина! 
Госпожа Лу вскрикнула, нагнулась и взглянула на свою обувь. Когда она выпрямилась, судья Ди впервые увидел в ее глазах подлинный страх. Неожиданно для себя он обнаружил, что сказал об этом вслух. Стоявшие в первых рядах быстро передали это неожиданное замечание судьи тем, кто был за ними. Госпожа Лу взяла себя в руки и посмотрела на толпу, лихорадочно подыскивая нужные слова. Из толпы доносился гул голосов. «Что он сказал?» — нетерпеливо кричали стоявшие в конце зала. Когда госпожа Лу начала говорить, ее голос заглушили удары молотков могильщиков. С помощью Дао Ганя могильщик быстро снял крышку гроба и опустил ее на пол. 
— Сейчас вы узнаете ответ! — громогласно объявил судья. 
— Не верьте ему, он… — начала госпожа Лу, но остановилась, увидев, что все внимание толпы сосредоточено на трупе, который вынули из гроба и положили на тростниковую циновку. Она прислонилась к столу и устремила взор на ужасные останки. 
Судья ударил молотком по столу и сказал: 
— Судебный врач сейчас осмотрит только голову трупа. Он должен обратить особое внимание на макушку и поискать в волосах. 
Когда Го присел на корточки, в переполненном зале воцарилось молчание. Слышны были только приглушенные крики, доносившиеся с улицы. 
Внезапно Го выпрямился с озабоченным лицом. Он хрипло выдавил: 
— Докладываю, вашей чести, что среди волос я обнаружил маленький кусочек железа. Похоже, это шляпка гвоздя. 
Госпожа Лу взяла себя в руки. 
— Это подстроено! — закричала она. — Гроб открывали! 
Но теперь уже присутствующих охватило любопытство. Кряжистый мясник в первом ряду крикнул: 
— Глава нашей гильдии лично запечатывал гробницу. Замолчи, женщина, мы хотим узнать, в чем дело! 
— Подтвердите свои показания! — приказал судья, обращаясь к Го. 
Судебный врач достал из рукава щипчики. Госпожа Лу бросилась на него, но начальник стражи схватил ее. Она стала вырываться, как дикая кошка. Го в это время извлек из черепа длинный гвоздь. Он поднял его, показал толпе, потом положил на стол перед судьей. 
Госпожа Лу сразу сникла. Когда начальник стражи отпустил ее, она, шатаясь, подошла к столику писца и встала там с поникшей головой и опираясь о край стола. 
Зрители в первом ряду сообщили стоявшим позади о том, что увидели. Люди шумно загалдели, некоторые выбежали из зала, чтобы сообщить новость оставшимся на улице. 
Судья ударил молотком по столу. Когда шум стих, он обратился к госпоже Лу: 
— Признаётесь ли вы в том, что убили своего мужа, вбив ему гвоздь в голову? 
Тело госпожи Лу содрогнулось, и, откинув прядь волос со лба, она сказала бесцветным голосом: 
— Признаюсь.                                                                      |