Изменить размер шрифта - +
-  Вы  так  и  не
договорили мне того, что начали объяснять у Гревской  площади,  когда  нас
разделила эта громадная толпа.
   - А  что  я  намеревался  вам  объяснить?  -  слегка  краснея,  спросил
Пенкорнэ.
   - Каким образом я встретил вас на дороге между Ангулемом  и  Анжером  в
таком же виде, как сейчас, - на своих двоих, без  шляпы  и  с  одной  лишь
тростью в руке.
   - А вас это занимает, сударь мой?
   - Ну, конечно, - сказал Сент-Малин. - От Пуатье до Парижа далековато, а
вы пришли из мест, расположенных за Пуатье.
   - Я шел из Сент-Андре де Кюбзак.
   - Вот видите. И путешествовали все время без шляпы?
   - Очень просто.
   - Не нахожу.
   - Уверяю вас,  сейчас  вы  все  поймете.  У  моего  отца  имеется  пара
великолепных коней, которыми он до того дорожит, что способен лишить  меня
наследства после приключившейся со мной беды.
   - А что за беда с вами стряслась?
   - Я объезжал одного из них, самого лучшего, как вдруг шагах в десяти от
меня раздался выстрел из аркебуза. Конь испугался,  понес  и  помчался  по
дороге к Дордони.
   - И бросился в реку?
   - Вот именно.
   - С вами вместе?
   - Нет. К счастью, я успел соскользнуть на землю, не то пришлось бы  мне
утонуть вместе с ним.
   - Вот как! Бедное животное, значит, утонуло?
   - Черт возьми, да! Вы же знаете Дордонь: ширина - полмили.
   - Ну, и тогда?
   - Тогда я решил не возвращаться домой и вообще укрыться  от  отцовского
гнева куда-нибудь подальше.
   - А шляпа-то ваша куда девалась?
   - Да подождите, черт побери! Шляпа сорвалась у меня с головы.
   - Когда вы падали?
   - Я не падал. Я соскользнул  на  землю.  Мы,  Пенкорнэ,  с  лошадей  не
падаем. Пенкорнэ с пеленок наездники.
   - Это уж известное дело, - сказал Сент-Малин. - А шляпа-то все же где?
   - Да, верно. Вы насчет шляпы?
   - Да.
   - Шляпа сорвалась у меня с головы. Я принялся искать  ее,  -  это  ведь
была единственная моя ценность, раз я вышел из дому без денег.
   - Какую  же  ценность  могла  представлять  ваша  шляпа?  -  гнул  свое
Сент-Малин, решивший довести Пенкорнэ до точки.
   - И даже очень большую, разрази меня гром! Надо вам сказать,  что  перо
на шляпе придерживалось  бриллиантовой  пряжкой,  которую  его  величество
император Карл V [Карл V (1500-1558) -  король  Испании  (1516-1556  гг.);
император Священной Римской империи (1519-1556 гг.)] подарил  моему  деду,
когда, направляясь из Испании  во  Фландрию,  он  останавливался  в  нашем
замке.
   - Вот оно что! И вы продали пряжку вместе со шляпой?  Тогда,  друг  мой
любезный, вы наверняка самый богатый из нас  всех.  Вам  бы  следовало  на
вырученные за пряжку деньги купить себе вторую перчатку.  Руки  у  вас  уж
больно разные: одна белая, как у женщины, другая черная, как у негра.
   - Да подождите же: в тот самый миг,  когда  я  оглядывался,  разыскивая
шляпу, на нее - как сейчас вижу - устремляется громадный ворон.
Быстрый переход