Зачем было
допекать этого дворянина?
- Ах ты трус, трус, позволяешь бить своего сына! - закричала Лардиль,
наступая на мужа со своими развевающимися во все стороны волосами.
- Ну, ну, ну, - произнес Эсташ, - нечего ерепениться. Ему это принесет
пользу.
- Это еще что такое, кто здесь выбрасывает людей в окна? - спросил,
входя в зал, какой-то офицер. - Черт побери! Раз уж затеваешь такие
шуточки, надо хоть кричать прохожим: берегитесь!
- Господин де Луаньяк! - вырвалось человек у двадцати.
- Господин де Луаньяк! - повторили все сорок пять. При этом имени,
знаменитом в Гаскони, все, умолкнув, встали со своих мест.
9. ГОСПОДИН ДЕ ЛУАНЬЯК
За г-ном де Луаньяком вошел, в свою очередь, Милитор, несколько помятый
при падении и багровый от ярости.
- Слуга покорный, господа, - сказал Луаньяк, - шумим, кажется,
порядочно... Ага! Юный Милитор опять, видимо, на кого-то тявкал, и нос его
от этого несколько пострадал.
- Мне за это заплатят, - пробурчал Милитор, показывая Карменжу кулак.
- Подавайте на стол, мэтр Фурнишон, - крикнул Луаньяк, - и пусть
каждый, если возможно, поласковей разговаривает с соседом. С этой минуты
вы все должны любить друг друга, как братья.
- Гм... - буркнул Сент-Малин.
- Христианская любовь - вещь редкая, - сказал Шалабр, тщательно
закрывая свой серо-стальной камзол салфеткой так, чтобы с ним не
приключилось беды, сколько бы различных соусов ни подавалось к столу.
- Любить друг друга при таком близком соседстве трудновато, - добавил
Эрнотон, - правда, мы ведь недолго будем вместе.
- Вот видите, - вскричал Пенкорнэ, которого все еще терзали насмешки
Сент-Малина, - надо мной смеются из-за того, что у меня нет шляпы, а никто
слова не скажет господину де Монкрабо, севшему за стол в кирасе времен
императора Пертинакса [Пертинакс Публий (126-193) - римский император], от
которого он, по всей вероятности, происходит. Вот что значит
оборонительное оружие!
Монкрабо, не желая сдаваться, выпрямился и вскричал фальцетом:
- Господа, я ее снимаю. Это предупреждение тем, кто хотел бы видеть
меня при наступательном, а не оборонительном оружии.
И он стал величественно распускать ремни кирасы, сделав своему лакею,
седоватому толстяку лет пятидесяти, знак подойти поближе.
- Ну, ладно, ладно! - произнес г-н де Луаньяк, - не будем ссориться и
скорее за стол.
- Избавьте меня, пожалуйста, от этой кирасы, - сказал Пертинакс своему
слуге.
Толстяк принял ее из его рук.
- А я, - тихонько шепнул он ему, - я когда буду обедать? Вели мне
подать чего-нибудь, Пертинакс, я помираю с голоду.
Как ни фамильярно было подобное обращение, оно не вызвало никакого
удивления у того, к кому относилось.
- Сделаю все возможное, - сказал он, - Но для большей уверенности вы
тоже похлопочите. |