Изменить размер шрифта - +

В том, что это действительно было так, он убедился, когда дверь неожиданно резко распахнулась, заставив его отшатнуться. За ней неподвижно стоял человек. Из-за того что окно было закрыто шторой, в комнате стояла полутьма, и незваный гость, который замер в двери, не мог различить ничего, кроме неясных фигур тех, кто находился внутри.

Пока он стоял, к нему подошли еще трое и он быстро что-то сказал им на языке, который даже Старкье, сам неплохой лингвист, не смог опознать. Один из его компаньонов зашел в квартиру студента, а когда вышел, передал что-то стоящему в дверном проеме.

После этого мужчина один вошел в темную комнату и закрыл за собой дверь, но не совсем, поскольку за ним тянулось что-то вроде толстого шнура, что не позволяло двери закрыться до конца.

Старкье вновь обрел дар речи.

— Что вам нужно? — негромко произнес он.

— Бартоломью. Он вошел в эту комнату полчаса назад, — ответил спокойный голос.

— Он ушел, — сказал Старкье, присел и провел вокруг себя рукой, пытаясь в темноте найти мертвое тело — ему был нужен нож.

— Это ложь, — холодно отозвался неизвестный. — Ни он, ни вы, Рудольф Старкье, ни женщина из Граца, ни убийца Франсуа не выходили отсюда.

— Месье слишком много знает, — ровным голосом произнес Старкье и бесшумно шагнул вперед, водя перед собой ножом.

— Оставайтесь на месте, — предупредил неизвестный, и в тот же миг Старкье и молчавший Франсуа одновременно бросились на голос, нанося удар…

Страшная пронизывающая боль, которую испытали они в следующую секунду, на какое-то мгновение парализовала их. Расставленные в стороны жилы подключенного электрического кабеля, который неизвестный держал перед собой наподобие щита, выбили из руки Старкье нож. Франсуа, рухнув на пол, застонал.

— Неразумное решение, — произнес голос. — А вам, сударыня, лучше не двигаться, поверьте… Просто расскажите, что с Бартоломью.

Какое-то время в комнате было тихо…

— Он мертв, — произнесла женщина из Граца.

Она почувствовала, что неизвестный пошевелился.

— Он был предателем, поэтому мы убили его, — пытаясь сохранять спокойствие, продолжила она. — А как поступили бы вы, считающие себя судьями?

Ответа не последовало, но она услышала шуршание его пальцев, которыми он провел по стене.

— Хотите включить свет?.. Нам всем не хватает света, — недрогнувшим голосом, произнесла она и сама зажгла свет.

Он увидел девушку, стоящую рядом с телом того, кого она заманила в смертельную ловушку. Непокорную, уверенную, с презрительной усмешкой на устах и странным образом отстраненную от той трагедии, которую сама же и накликала.

Она увидела смуглого мужчину лет тридцати пяти, с глубокими серьезными глазами, широким лбом и аккуратной бородкой клинышком. Мужчину высокого роста, сила которого была видна в каждой черте его отлично сложенной фигуры и лица.

Девушка дерзко посмотрела ему в глаза, но под его властным взглядом опустила веки.

Мертвец, застывший на полу в неестественной позе, лежащий рядом с ним без сознания убийца, Старкье, в полубессознательном состоянии припавший спиной к стене, — все они, казалось, были настолько незначительными участниками этой драмы, что не заслуживали внимания.

— Вот вам свет, — произнесла девушка. — Не так просто нам в Красной сотне разгонять мрак отчаяния и помогать угнетенным…

— Приберегите речи для другого случая, — ледяным голосом прервал ее Манфред, и пренебрежение, которое она услышала в его голосе, обожгло ее, как удар хлыста.

Быстрый переход