Изменить размер шрифта - +

Грачанка встала вместе с остальными. Губы ее задрожали, в широко распахнувшихся глазах был ясно виден охвативший ее страх.

— Я убил Старкье, — продолжил он, — но на основании данных мне полномочий. То же можно сказать и о Франсуа. Когда-нибудь, — он неспешно обвел глазами зал, — я и…

— Хватит! — вскричала она и тут же прибавила: — Освободите его.

 

Шмидт в удивлении разрезал веревки у него на руках и ногах. Мужчина потянулся.

— Когда вы меня схватили, — сказал он, — у меня была с собой книга. Понимаете, здесь, в Англии, я нахожу в книгах утешение. И я, повидав на своем веку столько страданий и нужды, вызванных беззаконием, так же как вы, борюсь за возрождение человечества… Только делаю это другим способом.

Кто-то протянул ему книгу.

Взглянув на обложку, он кивнул и сунул книгу в карман.

— Прощайте, — сказал он и повернулся к открытой двери.

— Идите с Богом, — превозмогая дрожь, сказала женщина из Граца.

И человек по фамилии Джессен, некогда исполнитель приговоров Верховного совета, а в последнее время — государственный палач Англии, ушел, и никто не встал у него на пути.

 

Сила Красной сотни была подорвана, и Фалмут осознавал это. На всех больших вокзалах Лондона постоянно дежурили его люди, не говоря уже о том, что в стране работали агенты дюжины европейских полицейских служб. Одинаковые доклады шли изо дня в день: «Такой-то человек, о присутствии которого в Лондоне никто и не подозревал, покинул страну через Харидж», «Такой-то и такой-то неожиданно был замечен на вокзале Виктория и уехал одиннадцатичасовым поездом». За один день по маршруту Халл — Стокгольм из Англии уехали двадцать человек. А были еще и такие, кто уезжал из Ливерпуля, Глазго и Ньюкасла.

Я думаю, только тогда в Скотленд-Ярде оценили истинную мощь организации, которая затаилась в столице, и осознали масштаб разрушений, к которым могло привести начало террора.

Чем больше имен появлялось на рабочем столе комиссара, тем задумчивее он становился.

— Арестовать их?! — в ужасе воскликнул он, когда ему сделали такое предложение. — Арестовать? Послушайте, вам не приходилось видеть, как в Африке бродячие муравьи захватывают дома? В полночь они несметными полчищами проходят через дом, убивая на своем пути все живое, от жучков до кур. А вы видели, как утром они перестраиваются и снова возвращаются в дом? Когда такое видишь, у тебя не возникнет мысли арестовать их всех. Когда такое происходит, лучше всего уйти из этого дома подальше и дожидаться, пока последняя маленькая красная тварь не уберется оттуда!

Те, кто был знаком с Красной сотней не понаслышке, всей душой разделяли его точку зрения.

— Они поймали Джессена, — доложил Фалмут.

— Ох! — только и смог произнести комиссар.

— Когда он рассказал им, кто он, его тут же отпустили.

— Никак не могу понять, — комиссар задумчиво посмотрел в потолок, — почему «Благочестивые» сами не расправились со Старкье?

— Это довольно странно, — согласился Фалмут, — но Старкье был вынесен официальный приговор. Как и Франсуа. Не знаю как, но каким-то образом к ним в руки попали подлинники приказов об их казни. Джессен на их основании и исполнил… то, что исполнил.

Комиссар кивнул и сказал:

— Ну ладно. А что теперь? — Фалмут знал, что этот вопрос рано или поздно прозвучит.

— Вы считаете, мы должны арестовать их, сэр? — спросил он, почти не скрывая сарказма.

Быстрый переход