Изменить размер шрифта - +
Если ее ответ будет отрицательным, то он повлияет на окончательное решение судьи, которое в этом случае, скорее всего, будет не в ее пользу. Поэтому ответила уклончиво:

— В настоящий момент нет.

Судья кивнула и бесстрастным голосом подвела итог:

— Я внимательно изучу все аспекты этого дела и в обычном порядке сообщу о своем решении.

Она поднялась и кивнула присутствующим. Все один за другим вышли из комнаты.

Деби остановилась переговорить со своим адвокатом. Тот убеждал ее не терять самообладания и не подвергать тем самым риску свое дело. Он ушел, и в этот момент на глаза Деби попался Арчибальд, который тоже направлялся к выходу. Метнувшись к нему, она схватила его за руку и развернула лицом к себе.

— Ты, крыса! — воскликнула она. — Как ты только посмел представить Гилберта пьяницей? Он прекрасный, добрый человек. Он не виноват в том, что потерял работу, и в том, что умерла его жена. Только такое ничтожество, как ты, может обвинить человека, который не в состоянии защититься и дать достойный отпор. А тебе не приходило в голову, что Ронни может любить его? Нет, конечно. Ты об этом… — Глаза ее расширились от удивления, так как Арчибальд прикрыл ее рот своей ладонью.

— Если хочешь мне что-то сказать, то лучше это сделать в другой обстановке. Договорились?

В глазах Деби вспыхнуло презрение, но она кивнула, и Арчибальд убрал свою руку.

— Боишься показывать свое грязное белье на публике? — язвительно заметила она.

Он сжал губы, но спокойно произнес:

— Здесь недалеко есть кафе, пойдем что-нибудь выпьем.

Деби помедлила в нерешительности, затем, пожав плечами, последовала за ним по улице.

— Что будешь пить? — спросил он, когда они устроились в уютном уголке.

— Бокал сухого вина, пожалуйста. — Она вынула из сумочки деньги. — И заплачу за него я сама.

Арчибальд почувствовал острое желание задушить ее, но все же молча с мрачным видом взял деньги. Через минуту он вернулся с напитками и вручил ей сдачу монетами, сложенными в столбик.

— Рад, что мы воспользовались этой возможностью, чтобы поговорить, — сказал он.

— В самом деле? — в голосе Деби сквозил сарказм. — А я думала, мы пришли сюда лишь потому, что ты испугался, как бы тебя снова не назвали на людях крысой.

Изо всех сил стараясь сдерживаться, Арчибальд ровным голосом ответил:

— Этот спор никому из нас не поможет. Почему бы нам не отложить на время нашу проблему и просто поговорить, чтобы лучше узнать друг друга. Возможно, мы найдем какое-нибудь общее решение.

— Ты, должно быть, шутишь?

— Ну почему же? — произнес он значительно. — Ведь однажды нам это удалось.

Густо покраснев, Деби опустила глаза, опушенные длинными густыми ресницами.

— Это было нечестно.

Арчибальд вдруг почувствовал к ней жгучее сострадание.

— Да, я очень сожалею, — вздохнул он. Она взглянула на него с удивлением и любопытством.

— У меня такое ощущение, что я тебя совершенно не знаю. Несмотря на то, что столько дней мы были одни, ты не проявлял ко мне никакого интереса. Мы ни разу не поговорили по душам. Ты ни разу не обмолвился, что женат.

— Вряд ли стоило обсуждать мою личную жизнь с человеком, который тайком укрылся в моем автомобиле. — Арчибальд усмехнулся и отпил из своего стакана. — Но я никогда не забывал тебя. И часто думал, как ты, где смогла устроиться.

— Неужели ты считаешь, что я этому поверю? — уколола его Деби.

— И я очень часто вспоминал ту ночь, когда умер мой отец, — добавил он, не обращая внимания на ее колкость.

Быстрый переход