Изменить размер шрифта - +

— Я уже закончил все свои дела на сегодня, — спокойно ответил Арчибальд. — Так что мог бы проводить вас до дому.

— Спасибо, но в этом нет необходимости. — Выразительный взгляд Деби, который она бросила на него поверх головы сына, сказал ему значительно больше. Он ясно говорил: уходи, убирайся из нашей жизни!

Однако Арчибальд проигнорировал его и продолжал сопровождать их. Они подошли к магазину. Ронни торопливо толкнул дверь и первым исчез внутри.

— Можно мне посмотреть на нее? — затаив дыхание, обратился он к полной женщине средних лет, хозяйке магазина. Женщина засмеялась.

— После твоего последнего прихода ничего не изменилось. — Она подошла к стеллажу, достала коробку и поставила ее перед мальчиком.

Ронни взобрался на стул и, полный благоговения, открыл коробку. Внутри была модель серебристо-серой машины.

— Это автомобиль Джеймса Бонда, — пояснил он Арчибальду. — Из фильма. Точная копия.

— В самом деле? — Арчибальд облокотился на прилавок, чтобы лучше рассмотреть модель. — А руль крутится?

— Да. Посмотри. — Ронни с восхищением продемонстрировал ему все детали и приспособления автомобиля, осторожно прикасаясь к ним. — Эта машина очень дорогая, но миссис Осмонд согласилась подержать ее для меня, пока я не накоплю достаточно денег. — Он выудил из кармана пятидесяти пенсовую монету и протянул ее женщине. Та аккуратно вписала ее в маленькую книжечку и поставила машину на место.

Арчибальд почувствовал жгучее желание немедленно заплатить за машину и вручить ее мальчику, увидеть его засветившееся от радости лицо. Но, перехватив взгляд Деби, он понял, что она только и ждет от него подобной оплошности, поэтому с трудом поборол соблазн. По дороге к дому он заговорил с Ронни о машинах и был поражен осведомленностью мальчика.

— У меня их много, — похвастался Ронни.

— Может быть, ты покажешь мне их как-нибудь? — Арчибальд знал, что эти слова вызовут в душе Деби бурю негодования, но мальчику это предложение явно понравилось.

— Конечно.

Неожиданно он почувствовал, как маленькая ручка Ронни застенчиво легла в его ладонь. Он взглянул вниз, на запрокинутое к нему личико ребенка, и счастье переполнило все его существо. Это был самый прекрасный момент в его жизни. Он вынужден был отвернуться, чтобы скрыть выступившие слезы.

 

6

 

Когда, наконец, Деби уложила сына в постель после купания и традиционного чтения книжки, мальчик мгновенно заснул. Она же, меряя шагами гостиную, подробно выкладывала события прошедшего дня Заку Уинстону, который внимательно ее слушал.

Он сидел на диване с бокалом вина в руке и восхищенно наблюдал за ней. Деби сейчас была фантастически хороша. Неважно, что их отношения носили платонический характер, их объединяли общие интересы, любовь к антиквариату, и именно это послужило основой для ненавязчивой дружбы. Однако та доверительность, с которой она теперь обращалась к нему, заставила его призадуматься: а не перешла ли эта дружба в новую стадию отношений?

— Видишь ли, как человек и как мужчина сначала я не мог с тобой согласиться, — начал он, когда Деби высказала все, что думает об Арчибальде. — Но затем и у меня появилось предубеждение по отношению к нему. К тому же я имею прямой повод просто недолюбливать его.

— Неужели? — Деби заинтересованно подсела к нему. — И что за повод?

— Дело в том, что он такой же бизнесмен, как и я. Мы часто конкурируем. — Лицо Зака исказила кривая усмешка. — К сожалению, было несколько случаев, когда Гроуву удалось перехватить выгодный контракт прямо из-под носа нашей компании.

Быстрый переход