— У него не будет шанса самому подумать о себе, потому что Уинстону доставит громадное удовольствие обратить моего сына против меня же. Как он будет торжествовать, когда превратит Ронни в конкурента моей собственной компании. В этом и состоит его главная цель. Это будет его самая большая месть, которая принесет ему наибольшее удовлетворение.
Зак победно улыбнулся.
— Что за глупая — я бы сказал даже, вульгарная — идея пришла тебе в голову?
Допив кофе, Арчибальд поставил чашку на стол и встал.
— Что же еще ты ждешь от меня, если на каждом шагу не устаешь повторять о моем рабочем происхождении? Я же выходец из низов. Спасибо за кофе, Деби. Спокойной ночи. Она вспыхнула и сдержанно произнесла:
— Я провожу тебя.
— Не нужно, я знаю дорогу.
Когда за ним захлопнулась дверь, Деби внимательно посмотрела на Зака.
— Так ты именно поэтому решил жениться на мне? Чтобы отомстить Арчибальду, используя Ронни?
— Конечно нет! Хотя, должен заметить, меня всегда радует возможность вывести его из равновесия, — по-мальчишески задиристо добавил он.
Деби бросила на него испытующий взгляд.
— Надеюсь, что это так, Зак, потому что я не позволю тебе использовать моего сына в некрасивой игре против его отца. Ты должен также знать, что ни тебе, ни Арчибальду не придется принимать участие ни в воспитании, ни в образовании Ронни. Я очень ценю твои добрые намерения, но, возможно, ты помнишь нашу договоренность о том, что, выйдя за тебя замуж, я буду воспитывать своего сына сама.
— Нет проблем, — сразу же согласился Зак. — Мне это понятно. Но ты не должна лишать меня удовольствия время от времени подшучивать над Гроусом, Я никогда еще не видел его таким обозленным. — Он улыбнулся своим мыслям, а потом вдруг нахмурился. — Клянусь, завтра все газеты сообщат о том, что ты ушла вместе с ним с середины банкета, устроенного мэром.
— О Боже, только не это, — воскликнула Деби. — Надеюсь, этого не случится.
К счастью, прогнозы Зака не оправдались.
Утром, выходя на работу, Деби не обнаружила около дому ни одного репортера. Утро ее было заполнено оценкой имущества, выставленного на продажу. Потом она обедала с одним из своих клиентов, которому, помогла купить дом в позднем викторианском стиле и который теперь хотел, чтобы она полностью обставила его современной мебелью. Обед затянулся, и Деби решила не возвращаться в магазин, а съездить домой и проверить, как себя чувствует Гилберт и сможет ли он забрать Ронни из школы.
Войдя квартиру, она сразу же направилась в комнату сына, но Гилберта там не оказалось — он аккуратно застелил постель и ушел, Деби прошла в свою спальню, а оттуда в ванную. Распахнув дверь, она остановилась как вкопанная — перед ней стоял незнакомый обнаженный мужчина.
Она уже открыла рот, собираясь позвать на помощь.
— Не надо, — взмолился мужчина, — пожалуйста, не надо. Я друг Лилиан.
Деби начала задыхаться, как будто крик застрял у нее в горле. Мужчина подскочил к ней и бесцеремонно стукнул по спине. Она закашлялась, но дыхание восстановилось, правда слезы выступили на глазах. Вдруг она поняла, что знает этого человека.
— Вы… — Она опять закашлялась. — Вы Стенли Крайсон.
Он усмехнулся.
— Надеюсь, вы узнали меня только по лицу.
— О, — вспыхнула Деби, — я выйду, а вы одевайтесь.
— Очень хорошая мысль. — Он сверкнул своей знаменитой мальчишеской улыбкой.
Она вышла из ванной, ошеломленная. Так вот почему Лилиан была так осторожна, встречаясь со своим любовником. |