Изменить размер шрифта - +

    Она обняла его.
    — Помогло? — спросила она.
    — Как волшебство.
    Потом он остановил поток вопросов еще одним, долгим поцелуем и выбросил из головы воспоминания о клинике. Он растворился в теплых объятиях Бет, в запахе ее кожи и волос, в ее вкусе.
    Порыв страсти был так силен, что Картер не услышал, как скрипнула дверь спальни, не почувствовал, как в комнату хлынул прохладный воздух. А Бет услышала шум, и в следующий момент Картер почувствовал, как ее пальцы с силой надавили на его плечи. Бет смотрела куда-то через его плечо и повторяла:
    — Обернись, обернись!
    Картер застонал и неохотно повернул голову. В дверном проеме что-то темнело. Ему пришлось оторваться от Бет и присмотреться. Он не сразу понял, что на пороге стоит Руссо. Стоит, запахнув халат, и смотрит в одну точку.
    — Джо, — спросил Картер, — с тобой все в порядке?
    — Lapietra, — монотонно произнес Руссо. — Eall'interno della pietra.
    — Камень? Что-то внутри камня?
    На Сицилии Картер выучил итальянский «по верхам», но и те знания теперь, что называется, проржавели. Но тут он понял, что Руссо не отвечает ему. Он сомневался, что друг вообще слышал его вопрос.
    Бет подтянула простыню к подбородку.
    — Что происходит? — испуганно спросила она.
    — Похоже, он ходит во сне, — прошептал Картер и выскользнул из постели. — Ничего не говори, ничего не делай, чтобы не напугать его.
    — Напугать его? — тихо спросила Бет.
    Картер медленно подошел к Руссо. Протянул руку.
    — Джо, тебе нужно вернуться в постель.
    — Sta provando ad uscire.
    — Что-то пыталось выбраться наружу?
    Картер догадался, что Руссо говорит что-то об окаменелости, возможно — о захваченных породой газах. Может быть, ему приснился страшный сон, что летучие вещества, находящиеся внутри камня, взорвались?
    Картер бережно положил руку на плечо Руссо и сказал:
    — Пойдем, Джо.
    Руссо не отреагировал.
    — Давай вернемся в постель.
    Картер повернул Руссо лицом к коридору, и они вместе вернулись в гостиную. Потом осторожно провел его вокруг стульев и журнального столика и подвел к дивану. Простыня и одеяло валялись на полу. Картер бережно усадил Руссо на диван. Тот продолжал что-то бормотать про la pietra, но теперь его голос звучал возбужденно.
    Картер решил, что будет лучше разбудить Руссо, вывести его из страшного сна, хотя бы ради того, чтобы его друг не принялся снова бродить по квартире, но он не знал, как правильно будить лунатиков.
    — Джо, — произнес он, глядя прямо в пустые глаза Руссо. — Тебе снится плохой сон. — Он осторожно потряс друга за плечи. — Тебе просто снится плохой сон, Джо.
    Он заметил, что глаза Руссо медленно обретают осмысленное выражение.
    — Вот так, — тихо проговорил Картер, — вот молодец. А теперь просыпайся, Джо.
    Через некоторое время взгляд Руссо сфокусировался на Картере, стоявшем перед ним на коленях.
    — Боунс?
    — Это я.
Быстрый переход