Руссо не слишком доверчиво взглянул на него.
— Тебе надо отдохнуть, — сказал Картер и, подняв с пола одеяло, положил на диван.
В этот момент он заметил, что один из эстампов с рисунком Одюбона снят со стены и лежит на маленьком столике.
— Завтра поговорим.
Руссо лег, и Картер заботливо укрыл его одеялом.
— Прости меня, Боунс, — проговорил Руссо.
Картер не совсем понял, за что он извиняется.
— Не переживай. Все в порядке.
Но прежде, чем выйти из гостиной, он еще раз посмотрел на стену, где раньше висел эстамп, и увидел, что на его место Руссо повесил кое-что другое. В комнате было темно, и Картер не сразу рассмотрел, что это такое, но потом он еще пару секунд пытался справиться с мыслью, как это мог сделать его старый товарищ, человек, всецело преданный науке. Прямо над диваном, у изголовья, Руссо повесил на гвоздик небольшое старинное деревянное распятие.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Набрав номер в третий раз, Картер наконец дозвонился в отдел международного транспорта аэропорта Кеннеди. Но когда он спросил, прибыл ли итальянский военный самолет с грузом для университета, девушка-оператор торопливо сказала:
— Ждите ответа. — И оставила его ждать у трубки.
— Что говорят? — нервно спросил Руссо, стоявший рядом с Картером.
— Не знаю. Жду. Оператор наводит справки.
— Самолет должен был прилететь несколько часов назад, — проговорил Руссо, вытаскивая очередную сигарету из почти опустевшей пачки. — Какие же еще могут быть проблемы?
Картер, ясное дело, не лучше Руссо понимал причину задержки. И хотя он знал, что Бет не слишком радовалась, когда Руссо время от времени курил в квартире, он чувствовал, что сейчас не время просить друга бросить сигарету.
— Вылет самолета задержан, — внезапно ответила оператор. — Прибытие ожидается позднее. Около четырех часов вечера.
— А чем вызвана задержка?
— Погодными условиями. Необычайно сильный восточный ветер на большой высоте.
— Я слышал, что ветер на большой высоте всегда дует с запада.
— Правильно слышали. Это потому, что метеорологи всегда ошибаются.
Картер повесил трубку и рассказал новости Руссо. Тот отошел к окну и выпустил облачко дыма. В полном согласии с его настроением, за окном было уныло и серо. А когда Джо вспомнил о том, что произошло ночью, ему захотелось заползти в какую-нибудь нору и там умереть. В первую же ночь в Нью-Йорке он опозорился перед Картером и Бет, причем сильно опозорился. Картер не заговаривал о его ночных подвигах, а Джо боялся спросить. Он только надеялся, что Картер не заметил распятия над диваном. Он собирался утром снять его, пока никто не заметил и еще не придумал вразумительного объяснения своему внезапному обращению в католическую веру. Теперь распятие лежало на самом дне чемодана.
— И что мы будем делать, пока не прибыл самолет? — спросил Руссо.
Картер тоже думал об этом. Бет помогала Эбби, они отправились выбирать шторы и обои для загородного дома, который купили Эбби и Бен. Утром Бет сообщила Картеру, что в следующие выходные (в канун Хеллоуина) они должны поехать и посмотреть на приобретение друзей. |