Изменить размер шрифта - +
Джек всегда ненавидел писанину.
     - Вы так и не выяснили, кто был клиент? - спросил Ренкин, испытующе глядя на меня. - Вся эта чепуха об охране доброго имени клиента,

Брэндон, не стоит выеденного яйца, когда дело касается убийства. Советую вам не тянуть. Я не верю, что вы не в состоянии узнать имя того, кто

нанял Шеппи.
     - Я не собираюсь обманывать вас, лейтенант. Но вы сами убедились, что Джек не оставил записей. Без них я в таком же дурацком положении, как

и вы.
     - Дайте мне адрес вашей конторы. У вас там осталась секретарша?
     - Машинистка. Глупенькая девчонка семнадцати лет. Проку от нее никакого, один перевод денег на зарплату. О наших делах ей ничего не

известно.
     По выражению лица Ренкина нетрудно была заметить, что он сомневается в правдивости моих слов.
     - Когда выясните, на кого работал Шеппи, зайдите ко мне в полицейское управление. Даю вам двадцать четыре часа. В противном случае придется

снова навестить вас.
     Последние слова Ренкин произнес с плохо скрытой угрозой. После этого он вышел из номера, с силой хлопнув дверью.
     Я решил обойтись без еды. У меня появилось опасение, что Ренкин свяжется с полицией Сан-Франциско и с Эллой побеседуют еще до того, как это

успею сделать я.
     Я вышел из гостиницы и, пройдя квартал, завернул в кафе, где заперся в телефонной будке. Об Элле я сказал Ренкину лишь половину правды. Ей

действительно исполнилось только семнадцать лет, но слово "глупенькая" к ней никак не подходило: она была на редкость энергичной и находчивой

секретаршей. Сейчас, набрав номер нашей сан-францисской конторы, я ощутил подлинное удовольствие, услышав ее молодой и свежий голос: "Добрый

день, агентство "Стар" к вашим услугам".
     - Говорит Лу, - быстро сказал я. - Я в Сан-Рафеле. Джек прибыл сюда по делу и вызвал меня телеграммой. У меня плохие новости, Элла: его

убили.
     Я услышал в трубке, как быстро и тяжело она задышала. Ей всегда нравился Джек. Когда она появилась в нашей конторе, Джек по привычке и с

ней собирался завести романчик, но я сумел убедить его, что Элла еще слишком молода и ее следует оставить в покое. Все же его ухаживание

оставило след в сердце молодой девчонки - Элла, я это ясно видел, была неравнодушна к нему.
     - Джека убили? - переспросила она с дрожью в голосе.
     - Убили, - повторил я. - Теперь послушай, Элла, у меня важное дело. Полиция старается выяснить, на кого он работал. Я ничего не знаю об

этом. Говорил он тебе что-нибудь?
     - Нет. Он сказал только, что наклюнулось дельце и ему надо ехать в Сан-Рафел.
     По ее голосу я чувствовал, что она с трудом сдерживает слезы. Мне было жаль девчонку, но времени на утешение не оставалось.
     - Ему позвонили насчет работы или сообщили письмом?
     - Звонил мужчина.
     - Назвал себя?
     - Нет. Он отказался сообщить свою фамилию, когда я об этом его спросила. Он сказал, что желает говорить с одним из владельцев.
     Я сдвинул шляпу на затылок и некоторое время стоял, отдуваясь. Воздух в будке был настолько тяжелым, что на него впору было облокотиться.
     - Поройся в его бумагах, Элла. Возможно, он записал фамилию клиента.
     - Хорошо, я поищу.
Быстрый переход