— А знаете, Артур, честно говоря, я бы сказал, что вы по меньшей мере года на три старше… Слишком много алкоголя и мало движений, вот в чем ваша проблема. А вот… — Тут его тон вдруг резко изменился. — Постойте, постойте… Он же просрочен! На целых два месяца!
— Просрочен? На целых два месяца? Но это невозможно? Нет, нет, сэр, это абсолютно невозможно!
Ах, школа, школа, уж сколько лет прошло, а ты все стоишь и стоишь перед глазами, как живая: «Я же точно знаю, что сдал мою домашнюю работу вместе со всеми, сэр, уверяю вас!»
— Невозможно? Вот, полюбуйтесь-ка! — Харпер наклонился вперед и ткнул мой паспорт прямо мне под нос. — Смотрите, смотрите!
— Да, но при въезде в страну у меня с ним не было ни малейших проблем! Вот же въездная виза, смотрите!
— Да при чем здесь виза, безмозглый вы идиот? Просрочен сам паспорт! — Он бросил на меня гневный взгляд, затем неожиданно повернулся к мисс Липп: — Ну, что скажешь?
Отвечая, она по-прежнему не отрывала глаз от дороги.
— Вообще-то при выезде из страны здесь обращают внимание в основном на правильное или неправильное заполнение карточек отъезжающего. Так что паспортный контроль он, скорее всего, пройдет без особых проблем. Труднее может быть при последней проверке, на посадке, на них, собственно, и лежит вся ответственность перед пунктом конечной доставки, но для них мы вполне можем сами вписать ему в паспорт продление срока. Так сказать, по знакомству.
— Без консульского штампа?
Мисс Липп на секунду задумалась. Затем с улыбкой сказала:
— Слушайте, а ведь у меня в сумочке, кажется, есть штемпелятор швейцарской авиапочты. Почему бы нам им не воспользоваться? Ставлю десять к одному, они не будут слишком уж внимательно присматриваться. Особенно если прямо на нем будет соответствующая надпись, сделанная, само собой разумеется, от руки. А кроме того, я буду все время отвлекать их разговорами. Уж как-нибудь постараюсь не дать им скучать, не беспокойтесь…
— Ну а что, если нас в пункте конечного назначения все-таки на этом поймают? — недовольным тоном поинтересовался Миллер.
— А это будет уже его проблема, — пожал плечами Харпер. Не подчеркнуто, а по-настоящему равнодушно.
— Только если им не придет в голову вернуть его обратно.
— Им не придет. Не настолько все это серьезно, чтобы взваливать на себя такие проблемы. Полиция аэропорта просто подержит его у себя, пока не явится египетский консул и во избежание неприятностей и лишних хлопот не продлит нашему другу паспорт. Официально!
— Дай бог, поскорее. Он с самого начала был у нас как колючка в ж… — Это заявил конечно же Фишер. Кто же еще?!
— Ну почему же, вчера вечером он нам очень помог, — возразила мисс Липп. — Кстати, надпись о продлении срока лучше всего сделать его собственной рукой. На каком языке? На арабском?
— И на французском, и на арабском. На обоих. — Харпер поставил в моем паспорте штемпель швейцарской авиапочты. — Ладно, попробуем. Держите ваш паспорт, Артур. Прямо по центру штампа… вот здесь… напишите: «Bon jusqu’au…» Так, покажите-ка… Хорошо, хорошо, а вот тут поставьте дату, скажем десятое апреля следующего года. Теперь то же самое, только по-арабски. Надеюсь, сумеете?
Молча сделав все, как он сказал, я закрыл паспорт и так же молча вернул его Харперу.
Ну и что теперь будет со мной? Если мы полетим в Афины, то там мне, может быть, как-нибудь и удастся выпутаться — у меня ведь оставалось греческое разрешение на выезд… Но если наш путь лежит в Вену, или Франкфурт, или Рим, или (упаси господи!) в Каир, то тогда ничего хорошего мне ждать не приходится — будет полное и окончательное прости-прощай!
Оставалось лишь ждать, когда станет точно известным, куда они намерены отправиться, а уж потом решать, лететь ли вместе с ними или все-таки попробовать остаться здесь. |