Бесспорно, тут есть доля истины. Но ты затеваешь опасную игру.
ГАЛИЛЕЙ. Иного мне не остается. Я приехал в надежде, что новую систему признают за факт. А мне по-прежнему велят выдавать ее за гипотезу. Что ж, пусть будет так! Этого у меня не отняли.
САГРЕДО. Вероятно, прав ты, а не я. Но мне, признаться, не улыбается зрелище еще одного Даниила в львином рве.
ГАЛИЛЕЙ. Моя книга обратит и львов.
САГРЕДО (смеется). Так и рвешься в схватку!
ГАЛИЛЕЙ. От этой схватки зависит будущее. Мы его завоюем!
<sup><sub>Галилей — Мелвин Дуглас. Телеспектакль NBC, США, 1966.</sub></sup>
<sup>Свет гаснет. Сагредо уходит, а Галилей переходит на другую площадку. Действие возобновляется немедленно. Книжная лавка Ландини во Флоренции. Галилей на табурете в стороне, погруженный в полутьму. Ландини беседует с торговцем сукном Венетти.</sup>
ВЕНЕТТИ (робея). Синьор Ландини, а как покупают книги?
ЛАНДИНИ. Вы же сами торговец, Венетти. Когда я хочу купить вашего отличного сукна, я спрашиваю о цене, плачу деньги, и сукно — мое. Если вам нужна книга, спросите цену, заплатите мне деньги, и они ваша.
ВЕНЕТТИ. Только и всего?
ЛАНДИНИ. Только и всего.
ВЕНЕТТИ. И сколько же стоит книжка Галилея?
ЛАНДИНИ. Одна крона.
ВЕНЕТТИ. И она написана по-итальянски?
<sup>Ландини раскрывает книгу, показывает ему.</sup>
Двадцать лет назад я научился читать и писать. Очень пригодилось в делах. Теперь я уже могу и читать книгу. (Стесняясь). Говорят, что посидеть дома за книгой — одно удовольствие.
ЛАНДИНИ. Попробуйте сами и убедитесь.
<sup>Венетти платит за книгу, собирается идти.</sup>
ВЕНЕТТИ. Если мне понравится, я зайду и куплю еще.
ЛАНДИНИ. Спасибо. Всего вам хорошего.
<sup>Венетти уходит.</sup>
(К Галилею, торжествующе). Ну вот, синьор Галилей, восемнадцатая книга за сегодняшний день.
ГАЛИЛЕЙ. Простите великодушно глупого старика, но до чего же хорошо сидеть в уголке и смотреть, как люди покупают твою книгу. Восемнадцать экземпляров за один день. Вот это да!
ЛАНДИНИ. Я вообще мог не иметь других книг последние десять дней. «Диалог» почти распродан. Теперь я буду советовать авторам одно: «Пишите шедевры. На них спрос…» Прошу прощения, идет паж графа Чинелли.
<sup>Входит паж, бойкий юноша лет пятнадцати.</sup>
ПАЖ. Добрый день, синьор Ландини.
ЛАНДИНИ. Добрый день.
ПАЖ (отдавая письмо). Это от графа.
ЛАНДИНИ (раскрывает письмо, читает, улыбается, говорит в сторону Галилея). Послушайте-ка: «Новая книга Галилея доставила мне столь большое удовольствие, что я не могу не поделиться своей радостью с другими. Я хочу заказать еще три экземпляра…» Один он предназначает для своего брата в Пизе, другой отправит племяннику в Турин, третий — двоюродному брату в Милан. (Пажу). Передай графу, что книги будут незамедлительно.
ПАЖ. Обязательно передам. (Колеблется, потом приближается к Галилею). Вы ведь синьор Галилей?
ГАЛИЛЕЙ. Откуда ты знаешь меня?
ПАЖ. Я видел ваш портрет в самом начале.
ГАЛИЛЕЙ. А ты читал книгу?
ПАЖ (осторожно). Всего лишь несколько страничек… Я читаю, когда никого нет. Граф держит книгу у себя на ночном столике.
ГАЛИЛЕЙ. И тебе понравилось?
ПАЖ (удивлен). Вам в самом деле это интересно?
<sup>Галилей энергично кивает.</sup>
Эта система Коперника — она ведь верна, правда? А у вас иногда так написано, будто вы не верите в это. |