</sup>
ДЖО (взволнованно шепчет). Почему вы его не остановите? Ведь он фактически подсказывает мальчику, что ему говорить!
МАКБРАЙД. Джо, вы не специалист. Вы не разбираетесь в этих вещах. Положитесь на меня.
<sup>Джо отворачивается, встревоженный и недоумевающий. Освещение, как в начале допроса Мартина.</sup>
ПРОКУРОР. Я попрошу подсудимого встать. (Джо встает). А теперь, Мартин, я хочу, чтобы ты еще раз внимательно…
МАРТИН. Да, сэр. (Мартин смотрит на Джо. Впервые их взгляды встречаются. Во взгляде Мартина — замешательство).
ПРОКУРОР…и не торопясь посмотрел на него. А теперь скажи господину судье и присяжным — соответствует ли его рост, рост стоящего перед тобой человека, росту бандита, который вошел в лавку ночью, когда произошло убийство. Не торопись и отвечай, хорошенько подумав.
МАРТИН. Примерно такой же.
ПРОКУРОР. Примерно такой же, как что?
МАРТИН. Примерно такой же, как рост человека, который стрелял в моего отца.
ДЖО (не выдержав, обращается прямо к Мартину. Когда Джо говорит, Макбрайд хватает его за руку, пытаясь его усадить. Джо резко отталкивает Макбрайда). Мартин, разве ты не помнишь, как было дело, когда тебя приводили в тюрьму? Ты же сказал тогда, что я не тот человек. Ты сказал: «Человек, убивший моего отца, был ниже ростом и шире в плечах». Скажи это опять, Мартин! Скажи! Зачем ты меня губишь?
ПРОКУРОР. Ваша честь, я протестую против таких выпадов со стороны подсудимого.
МАРТИН (одновременно с прокурором). Не морочьте мне голову! Я знаю, что случилось! Я знаю, что я видел!
ДЖО. Мартин!
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Мистер Макбрайд, я должен попросить вас следить за тем, чтобы ваш клиент был более сдержанным. (Джо). Мистер Хилл, в суде существуют определенные правила, и вы обязаны соблюдать их.
ДЖО. Но, ваша честь, если мальчик… Хорошо, господин судья, извините.
МАКБРАЙД. Джо, не надо так. Вы все испортите.
ПРОКУРОР (спокойно продолжает). А теперь, Мартин, ответь на такой вопрос: похоже ли его лицо на лицо бандита, который убил твоего отца?
МАРТИН. Вы же знаете, что я не видел его лица. (В замешательстве). То есть, я не мог его увидеть, потому что оно было прикрыто красным платком.
ПРОКУРОР. Но ты видел бандита и говоришь, что своим общим обликом этот человек напоминает его.
МАРТИН (он вот-вот потеряет самообладание). Да! Да!
ПРОКУРОР. Спасибо, Мартин. Это, пожалуй, все. (Макбрайду). Свидетель в вашем распоряжении.
МАКБРАЙД (выходит вперед и начинает перекрестный допрос). Сколько тебе лет, Мартин?
МАРТИН. Тринадцать.
МАКБРАЙД. В лавку твоего отца приходило много людей, не так ли?
МАРТИН. Да, сэр.
МАКБРАЙД. Ты когда-нибудь раньше видел подсудимого?
МАРТИН. Нет.
МАКБРАЙД (подходит к Мартину и становится между ним и Джо). Ты говоришь, что подсудимый — почти такого же роста, как человек, убивший твоего отца? Так?
МАРТИН. Да.
МАКБРАЙД (стоя между Мартином и Джо). А теперь, Мартин, скажи, ты, наверное, хорошо умеешь считать?
МАРТИН. Да.
МАКБРАЙД. Тогда скажи мне, какого примерно роста был тот человек?
<sup>Мартин колеблется.</sup>
И скажи, как бы ты описал форму его головы.
<sup>Мартин пытается посмотреть на Джо, но Макбрайд держится как раз на линии его взгляда, двигаясь то в одну, то в другую сторону, чтобы помешать Мартину увидеть Джо.</sup>
ПРОКУРОР. Ваша честь, я протестую. Что хочет господин адвокат? Сбить с толку тринадцатилетнего мальчика?
СУДЬЯ МИТЧЕЛЛ. Мистер Макбрайд, я считаю, что вы недобросовестно обращаетесь со свидетелем. Он еще мальчик и показания давал прекрасно. |