Изменить размер шрифта - +
 - В окне свет. Я чувствую живого человека.

    Осторожно, стараясь не поскользнуться, мы направились к хижине. Возле двери остановились, и я громко постучала. Внутри хижины послышалось рычание, затем раздался скрипучий голос:

    -  Входи, мучительница. Ты добилась своего. Я рад твоему появлению.

    Мы вошли в небольшое помещение с прогнившим дощатым полом, покрытыми плесенью стенами и в нескольких местах протекающим потолком. Посреди комнаты за грубо сколоченным столом сидел седой сгорбленный старик в грязных лохмотьях, со сморщенной пергаментной кожей. Он совсем не походил на розовощёкого толстячка с девичьей внешностью, о котором мне рассказывал Артур.

    На столе горела свеча, отбрасывая тусклый свет на раскрытую книгу, которую перед нашим приходом читал Бран Эриксон. В дальнем углу комнаты на подстилке располагался громадных размеров серый волк, чьё рычание мы слышали в ответ на стук в дверь. Приподнявшись на передние лапы, он настороженно глядел на нас и угрожающе скалил зубы.

    При нашем появлении Эриксон близоруко прищурился. На его старческом лице отразилось удивление - но ни следа испуга.

    -  Ба! - произнёс он. - Никак ко мне пожаловал его величество собственной персоной. И вас, Кевин МакШон, я узнаю. А эта юная леди напоминает мне принцессу Дану.

    -  Я её дочь, - ответила Дейдра.

    -  Вот как! - Эриксон снова посмотрел на Артура и Колина. - А вы совсем не изменились. Очевидно, вы обрели то, что было мне обещано - вечную молодость.

    -  Вот об этом мы и хотим с вами поговорить, - отозвалась я. - О том, что было вам обещано. О вашей связи с бывшей Хозяйкой Источника.

    Эриксон смерил меня взглядом:

    -  Простите, сударыня. Боюсь, я не знаю вас. Или не помню.

    -  Сейчас это неважно. Меня зовут Бренда.

    -  Очень мило. Мы с вами почти тёзки… Гм. Вы уж извините, что я не приветствую вас стоя, но примите во внимание мой преклонный возраст.

    -  Сколько вам лет, барон? - спросил Колин.

    -  Увы, ваше величество, понятия не имею. Я давно потерял ощущение времени. А засечек на дереве, подобно герою этого романа, я не делал. - Он ткнул пальцем в лежавшую перед ним книгу. - «Робинзон Крузо» в греческом переводе. Единственное чтиво, что у меня есть. Ваша сестра, государь, весьма изобретательна в своей жестокости. Кстати, у вас не найдётся закурить? В отличие от консервированной пищи, все мои запасы табака давно отсырели и испортились.

    Колин достал из кармана пачку сигарет, шагнул вперёд и положил её на стол перед бароном. В тот же момент волк вскочил на ноги и грозно зарычал.

    -  Спокойно, Эмрис, - сказал ему Бран Эриксон. - Лежать.

    Волк перестал скалить зубы и спокойно разлёгся на подстилке.

    -  Эмрис? - переспросил Колин.

    Эриксон слабо улыбнулся:

    -  Я приручил его ещё волчонком и назвал в память о вашем брате. Он такой же глупый и послушный. - Барон раскурил сигарету и с наслаждением затянулся. - Мелочь, но приятно. Человеку нужно совсем немного, чтобы почувствовать себя счастливым… Так вы пришли рассчитаться со мной, или сначала изволите выслушать мои оправдания?

    -  Мы хотим получить ответы на некоторые вопросы.

    -  Тогда присаживайтесь. - Эриксон указал на ветхого вида скамью у стены. - Прошу прощения, но больше мне предложить нечего.

    -  Спасибо, я постою, - ответила Дейдра, выразив наше общее мнение.

Быстрый переход