|
«Негодяи оставили фиакр Пьера Лорио в десяти шагах отсюда, — подумал он. — Один из них должен был бросить в реку свой костюм».
— Богатая находка, — продолжал рабочий. — Честное слово! Сукно отличное! Послушай, Пепино, я продам тебе это пальто, ты сделаешь себе праздничный костюм.
— Сколько хочешь?
— Два литра водки.
— Один.
— Идет за один. Но прежде чем передать тебе находку, я хочу посмотреть, нет ли чего в карманах.
Он осмотрел задний карман.
— Ничего. Посмотрим-ка, что в боковом. А, тут что-то есть. И он вынул смятый клочок бумаги весьма печального вида.
— Билет в тысячу франков! — крикнули два или три голоса.
— Нет, простая бумажка.
— Может быть, прежде чем утопиться, покойник положил себе в карман адрес, — сказал кто-то из любопытных. — Посмотри, не написано ли там чего-нибудь.
Рабочий с трудом развернул бумажку, слипшуюся от воды.
Рене с большим любопытством следил за этой сценой.
— Тут что-то написано, — прошептал рабочий.
— Можете прочесть? — спросил Рене.
— Это будет нелегко. Вы понимаете, что вода размыла чернила и тут одна грязь. Но все-таки мне кажется, что, постаравшись, можно было бы разобрать что-нибудь.
— Постарайтесь.
— Поднесете мне стаканчик?!
— Все, что угодно.
— Вы добрый малый. Я сделаю все, чтобы доставить вам удовольствие.
Затем рабочий, читая по складам, проговорил следующее: «Следуйте за этим кучером, он прислан от Рене Мулена, и не удивляйтесь ничему».
Услышав свое имя, Рене вздрогнул.
— Я покупаю у вас записку и пальто, — сказал он.
— Вы?
— Да, я.
— А! Так вы, верно, знаете господина, о котором тут говорится?
— Это мой друг; и записка наводит меня на след мошенничества.
— В таком случае, понимаю. Сколько вы даете?
— Двадцать франков.
— С большим удовольствием. Вот вам вещи.
— Вот деньги.
Рене положил мокрое пальто на левую руку, взял записку, дал золотую монету и поднялся на набережную, тогда как восхищенный рабочий вел своих товарищей в соседний кабак, чтобы отпраздновать счастливую находку.
«Я не ошибся, — думал механик. — Это пальто негодяя, который правил фиакром. Он передал записку Берте, чтобы внушить ей доверие, и затем взял обратно».
Он остановился, снова развернул записку и внимательно осмотрел ее.
— Мне кажется, что я где-то видел этот почерк… — сказал он. — Да, я припоминаю. Он удивительно похож на почерк бумаги, положенной вместо письма, украденного у меня на Королевской площади. Одни и те же люди действуют там и тут. Но кто они?… Одного я уже знаю, это сообщник Клодии, Фредерик Берар. Но где найти его? Жан Жеди знает, где, и мог бы сказать мне… Но где найти Жана Жеди?…
Он говорил почти вслух и размахивал руками так, что прохожие с удивлением глядели на него, принимая за сумасшедшего.
Мало-помалу он успокоился и отправился на улицу Кювье, к Этьену Лорио.
Служанка доктора, открыв дверь, приняла его как друга дома.
— Э! Господин Мулен, — сказала она, увидев у него мокрое пальто. — Вы упали в воду?
— За эту штуку я заплатил двадцать франков, чтобы иметь удовольствие показать ее вашему барину.
— Двадцать франков! За эту старую мокрую тряпку?… Вас обманули, господин Мулен; она не стоит больше ста су.
— Я дал бы за нее два золотых и даже больше, если бы было нужно. |