- Как вам будет угодно.
- Вы играете с огнем, мистер Инглторп.
"Черт побери, - пробормотал Пуаро, - он что, хочет чтобы его арестовали?"
Действительно, показания Инглторпа звучали крайне неубедительно. Его словам не поверил бы даже ребенок, однако судья быстро перешел к следующему вопросу, и Пуаро облегченно вздохнул.
- Во вторник утром у вас была ссора с женой?
- Простите, но вас неверно информировали. Никакой ссоры с женой у меня не было. Вся эта история выдумана от начала до конца. В то утро меня вообще не было дома.
- Кто-нибудь может подтвердить ваши слова?
- А что, моих слов вам недостаточно? - заносчиво спросил Инглторп.
Судья промолчал.
- Двое свидетелей утверждают, что слышали скандал между вами и миссис Инглторп.
- Они ошибаются.
Меня поражало, с какой уверенностью держался Инглторп. Я взглянул на Пуаро. Его лицо выдавало крайнее возбуждение, причина которого оставалась для меня загадкой. Неужели он поверил наконец в виновность Альфреда Инглторпа?
- Мистер Инглторп, - обратился к нему судья, - из показаний свидетелей мы знаем предсмертные слова вашей жены. Вы можете их объяснить?
- Конечно, могу.
- Сделайте милость.
- По-моему, все и так понятно. Во-первых, комната была плохо освещена, во-вторых доктор Бауэрстайн примерно такого же роста, как и я, и тоже носит бороду. Моя несчастная жена, находясь в полуобморочном состоянии, просто приняла его за меня.
- Ого! - услышал я голос Пуаро. - А ведь это идея!
- Вы ему верите? - спросил я шепотом.
- Я не говорил этого, но объяснение мистера Инглторпа я нахожу весьма любопытным.
- Вы восприняли последние слова моей жены, - продолжал Инглторп, - как обвинение, а они на самом деле были призывом о помощи.
Судья задумался на несколько минут, затем спросил:
- Мистер Инглторп, правда ли, что это вы наливали кофе в чашку, которую затем, собственноручно отнесли вашей жене?
- Я действительно налил кофе, но не отнес его Эмили, а только собирался это сделать. Как раз в тот момент мне сказали, что кто-то пришел, и я вышел из дома, поставив чашку на столик в холле. Когда через несколько минут я возвратился, ее там уже не было.
- Даже если последние утверждения Инглторпа правда, - подумал я, - это нисколько не облегчает его участи. Все равно у него было достаточно времени, чтобы подсыпать яд.
Пуаро прервал мои размышления, указав на двух незнакомых мне мужчин, сидевших у двери. Один был высокий и светловолосый, другой - небольшого роста подвижный брюнет с лицом, напоминающим мордочку хорька.
Я вопрошающе взглянул на Пуаро.
- Вы знаете, кто этот невысокий господин? спросил он тихо.
Я показал головой.
- Это инспектор Джеймс Джепп из Скотланд Ярда. Его сосед тоже из полиции. Так-то, друг мой, события развиваются стремительно.
Я внимательно посмотрел на них и подумал, что эти двое совершенно не похожи на полицейских. Трудно было поверить, что они являются представителями власти.
Неожиданно я вздрогнул: судья огласил вердикт присяжных - преднамеренное убийство, совершенное неизвестным лицом или группой лиц.
6
Пуаро платит долги
Когда мы вышли из зала суда, Пуаро отвел меня в сторону. |