Я холодно согласился.
- Вы злитесь на меня? - спросил он, когда мы вошли в парк.
- Нисколько, - процедил я сквозь зубы.
- Вот и хорошо. А то я очень боялся, что ненароком обидел вас.
Я ожидал услышать не это, ведь холодная сдержанность моего ответа была совершенно очевидной. Но дружелюбие и искренность его слов сделали свое дело, и мое раздражение вскоре прошло.
- Я передал Лоуренсу то, что вы просили.
- И что он сказал? Наверное, был очень удивлен?
- Да. Я уверен, что он даже не понял, о чем идет речь
Я ожидал, что Пуаро будет разочарован, но он, напротив, очень обрадовался моим словам и сказал, что надеялся именно на такую реакцию Лоуренса.
Гордость не позволяла мне задавать никаких вопросов, а Пуаро тем временем переключился на другую тему.
- Почему мадемуазель Цинция отсутствовала сегодня за обедом?
- Она в госпитале. С сегодняшнего дня мисс Мердок снова работает.
- Какое трудолюбие! Хастингс, берите пример! А какая красавица! Мадемуазель Цинция словно сошла с одной из тех картин, которые я видел в Италии. Кстати, мне бы хотелось посмотреть ее госпиталь. Как вы думаете, это удобно?
- Уверен, что она обрадуется вашему приходу. Вы получите большое удовольствие, это очень интересное место.
- Мисс Цинния ездит в госпиталь ежедневно?
- Нет, по средам она отдыхает, а по субботам успевает приехать сюда на обед. Остальные дни Цинция полностью проводит в госпитале.
- Постараюсь не забыть ее расписание. Да, Хастингс, женщинам сейчас приходится много работать. Между прочим, она производит впечатление очень умной девушки, как вы считаете?
- Безусловно, к тому же мисс Мердок пришлось сдать довольно сложный экзамен.
- Конечно, ведь у нее очень ответственная работа. Наверное, в госпитале много сильнодействующих ядов?
- Да, я их даже видел. Они хранятся в маленьком шкафчике. Цинции приходится быть очень осторожной, и каждый раз, выходя из кабинета, она забирает ключ от шкафчика с собой.
- Этот шкафчик стоит возле окна?
- Нет, у противоположной стены, а что?
- Да ничего, просто интересно. Мы подошли к коттеджу Листвэйз.
- Вы зайдете? - спросил Пуаро.
- Нет, уже поздно. К тому же я хочу возвратиться другой дорогой, через лес, а она немного длиннее.
Стайлз окружали удивительно красивые леса. После широких аллей парка так приятно было шагать по узкой дорожке, прислушиваться к шороху деревьев и тихому щебетанью птиц. В эти минуты все люди казались мне добрыми и праведными, я даже простил Пуаро его глупую конспирацию. Гармония мира переливалась в меня. А может, не было страшного преступления? Вдруг завтра мы очнемся и освободимся от кошмарного наваждения...
Я очень устал в тот день. Хотелось спать, я все время зевал, но мужественно продолжал свой путь. Странные видения одно за другим проносились в моем сонном мозгу.
Мне вдруг почудилось, что миссис Инглторп жива, а убийцей был Лоуренс, который размозжил голову Альфреду крокетным молотком. Но зачем же тогда Джон поднял такой шум?
Я решил отдохнуть и присел под огромным старым буком. "Да, непонятно, зачем поднимать такой шум вокруг смерти этого негодяя? - подумал я. - Зачем Джону кричать? Я не потерплю этого!"
Неожиданно меня разбудил какой-то шум, и сразу стало ясно, что я попал в очень щекотливое положение. |