Им был нужен повод, чтобы открыто выразить недовольство друг другом, и он им представился.
— Может быть...
— И уж, конечно, обвинение в мой адрес по поводу большой плотности застройки необоснованно. Поверьте мне, Мэгги, пространство, которое я оставляю незастроенным, превосходит все принятые нормы. Конечно, по площади мои «картонные коробки» уступают особнякам, но для обычной семьи места там вполне достаточно.
— Наверное, у нас просто разные понятия о «достаточности места», но мне действительно будет жаль, если этот живописный уголок превратится в стандартный жилой квартал.
Джек улыбнулся.
У Мэгги возникло странное чувство, что он забавляется. Она нахмурилась.
— Что еще?
— Ничего, кроме того, что по этому пункту я с вами полностью согласен.
— Но вы сказали... — заморгала она.
— Я сказал, что с моей компанией связались по поводу возможной продажи этого участка, но не это стало причиной моего личного приезда.
— Не понимаю...
— Я ищу место для собственного дома. Думаю, это как раз подойдет.
Ее рот приоткрылся от удивления.
— Я так и думал, что, когда вы узнаете цель моего приезда, она придется вам по душе, — посмеиваясь, сказал Джек. — Ну, а пока вы не взорвались, может, пропустим еще по стаканчику?
— Я... вы... это... — Не найдя слов, чтобы выразить свое возмущение, Мэгги упала на стул и взяла протянутый им стакан.
— Двойной стандарт? — подсказал он.
— Да! То есть...
— Но ведь природа бы не пострадала, — лукаво усмехаясь, сказал Джек.
Мэгги безнадежно махнула рукой и сделала глоток, чувствуя, как тепло растекается по телу.
Джек о чем-то задумался. Мэгги также погрузилась в свои мысли, изредка кидая на него взгляд.
— Ну, так что вы предлагаете?
— Э-э, — растерялась Мэгги. — Что я предлагаю?
— Где мы будем спать, мисс Трент? — повторил он свой вопрос.
— Думаю, — быстро сказала она, — я могу устроиться на заднем сиденье машины. Вы можете лечь на диванчик.
— Быстро же вы думаете, — ровно сказал Джек и подошел к дивану. — Какой грязный, — скривился он и прищурился, примериваясь. — И по длине, кажется, коротковат.
Он сбросил диванные подушки и поднял подлокотники. Там обнаружились чистые простыни, тонкое покрывало и пара маленьких подушек.
— Кажется, не все так плохо. Я могу лечь по диагонали, — воодушевляясь, сказал он.
— Повезло вам, — отрывисто бросила Мэгги.
Он вскинул голову.
— Вы имеете в виду, что сами остались без покрывала?
Она передернула плечами.
— Наказание для тех, кто слишком быстро соображает, — хмыкнул Джек и рассмеялся при виде выражения, появившегося на ее лице. — Вот что мы сделаем. Ножницы вам здесь не встречались?
Мэгги принесла заржавевшие ножницы.
— Только эти.
— Подойдут. Если бы не отчаянное положение, я бы не стал этого делать, но мы все возместим.
Он разрезал простыни и покрывало пополам, затем вручил ей ее половину.
— Я, конечно, не принадлежу клубу «Жители башни из слоновой кости», но иногда могу показать себя этаким джентльменом.
Его глаза вспыхнули. Мэгги нахмурилась, пытаясь понять, откуда у нее возникло чувство, что за его словами кроется нечто большее, чем насмешка.
Приняв душ, она забралась в машину, но почти сразу же вылезла оттуда.
— Что такое? — Джек поднял голову, так и не сняв туфлю.
— Думаю, свет лучше не гасить. Чтобы мыши не чувствовали себя совсем уж вольготно.
— Вы боитесь мышей?
— Не боюсь, — с вызовом сказала Мэгги. |