— Ничего подобного я никогда не видел… — начал капитан Ясон:.
Внезапная вспышка молнии расколола море и небо, и на миг они ясно увидели невероятных размеров морское чудовище, опутанное бахромой морских водорослей, грозно взметнувшееся из пучины!
Ржавая посудина
— Акулий Риф номер один! Слышите меня? Береговая охрана Санта-Барбары вызывает Акулий Риф номер один. Откликнитесь, на Акульем Рифе!
Тишину большого старого дома мистера Кроу нарушало бормотание радиста береговой охраны. Казалось, он уже стал частью шторма. Боб и мистер Кроу напрасно ждали ответа.
— Как вы думаете, у них там все в порядке на платформе, сэр? — спросил Боб.
Он сидел у окна, глядя на струи дождя и на деревья, клонившиеся от ветра.
— Не знаю, Боб, — ответил мистер Кроу. — Надеюсь, что да, но этот ураган — страшная штука, и я не хотел бы лгать тебе.
— Попробуйте еще раз связаться с береговой охраной, сэр, — попросил Боб. — Может, у них есть новости. Какие-нибудь известия с других лодок или с острова Санта-Круз.
— Санта-Круз принадлежит одному человеку, и там только одно ранчо. Но я попытаюсь. — Он подсел к приемнику. — Лейтенант Джеймсон! Я — Джон Кроу. Выходите на связь!
Ответ последовал незамедлительно.
— Я — Джеймсон. Прием.
— Есть новости, лейтенант?
— Никаких, прошу прощенья.
— Про платформу ничего не слышно? Хотя бы косвенно, с какого-нибудь судна или с Санта-Круза?
— Ничего, Кроу. Все рации вышли из строя из-за грозы. — На секунду приемник смолк, после чего лейтенант продолжил уже не таким официальным тоном. — С ними все должно быть в порядке, Кроу. Судя по последнему сообщению оттуда, они вне опасности, разве что эпицентр урагана придется на них. Но и тогда они выдержат. Выдержат, не беспокойтесь. Мистер Кроу выключил микрофон, встал и подошел к окну. Шторм яростно обрушился на большой старый дом. Но здесь, конечно, было относительно безопасно.
— Вызвать Роки-Бич? — спросил Боб.
— Подождем, Боб. Нет смысла без крайней необходимости тревожить их родителей.
— Что же нам тогда делать? — уныло проронил Боб.
— Ждать. А я тем временем соображу что-нибудь на обед.
— Вы думаете, я смогу есть? — сказал Боб.
— Голодовкой не поможешь Ни себе, ни людям на платформе, — возразил мистер Кроу. — И вот что я тебе скажу: эта платформа очень устойчивая. Она так и построена, чтобы противостоять ветру и волнам.
Боб кивнул, но взгляд у него был рассеянный. Он словно старался увидеть сквозь мили далекую платформу в море.
Очередная волна взметнулась от стальных опор платформы до самого ее верха. Пит, Юн, капитан Ясон и мистер Макгрудер неотрывно смотрели на огромною тень, встающую из моря.
— Эт-то… эт-то морское чудовище! — У Пита от ужаса стучали зубы.
Дождь, хлынувший с новой силой, скрыл от них зловещую тень.
Что бы это могло быть, Макгрудер? — недоумевал капитан Ясон.
— Понятия не имею, В жизни ничего подобного не видел.
Ослепительно яркая молния на миг озарила море и небо. Стало светло, как днем. Черная тень выступала из волн, подобно щупальцу плавучего гиганта.
— Погодите! — дрожащим голосом произнес Юпитер. — Кажется, я знаю.
Молния полыхнула еще раз.
— Да! — завопил Юпитер, смеясь с облегчением. |