Изменить размер шрифта - +

— Может, это была как раз миссис Дракула, — прошептала Белинда на ухо Трейси.

— Нельзя ли нам посмотреть эту комнату? — попросила Холли. — Вы обещали…

— Да, конечно, дорогая, — ответила миссис Бенсон. — Интересно, девочки, что вы об этом скажете.

Миссис Бенсон повела подруг за собой. Комната с привидениями располагалась в задней части дома, рядом с кухней.

— Это самая старая часть дома, — поясняла на ходу миссис Бенсон. — Фасад и передняя комнаты отремонтировал один местный строитель еще в то время, когда здесь жили мистер и миссис Уайн, прежние владельцы дома. А задними комнатами мы почти не пользуемся. Дэвид планировал устроить там свой кабинет. Там стоят кое-какие его вещи.

— Его, надо заметить, рассказы о привидениях не волновали, — вмешался в разговор мистер Бенсон.

Миссис Бенсон открыла дверь. И сразу же поток сырого холодного воздуха коснулся их лиц, пробежал по коже зимним холодком.

За спиной Трейси ткнула Холли локтем в бок.

— Берегись миссис Дракулы! Сейчас она как выпрыгнет, как кинется! Зубы оскалены, глаза горят — крови жаждет! — прошептала она и захихикала.

— Мне, честно говоря, даже не хочется туда заходить, — передернула плечами миссис Бенсон. — После того, как Дэвид уехал, я собиралась сидеть здесь с шитьем, но уж слишком она холодная — мои бедные кости так и ноют.

Холли, Трейси и Белинда друг за дружкой опасливо вошли в комнату. Холли застучала зубами. Ее розовая футболка и белые велосипедные шорты плохо защищали от неожиданной холодной сырости комнаты. И хотя на улице сияло солнце, здесь было так сумрачно и промозгло, будто в декабрьский вечер.

— Б-р-р, какой холод! — поежилась она.

— Здесь никогда солнца не бывает, — объяснил мистер Бенсон. — И еще, я думаю, эти старые дома отсыревают из-за того, что в комнатах нет обогрева.

— Я пробовала топить камин, но все без толку, — добавила миссис Бенсон, зябко кутаясь в шаль.

— Я думаю, внизу находится старый подвал, — продолжал мистер Бенсон, — и дымовая труба вытягивает холодный воздух снизу наверх.

— Кое-что здесь осталось еще от старых владельцев, — обвела рукой миссис Бенсон полупустую комнату. — Например, вот этот ковер. Для их нового дома он слишком старомоден. И книжные полки тоже…

Холли заметила на полу несколько разбросанных книг. Содержимое коробки для швейных принадлежностей тоже валялось в беспорядке по всему полу, а картина упала, сорвавшись с гвоздя на стене. Выцветший восточный ковер, закрывавший большую часть пола, был скомкан. Холли наклонилась, чтобы расправить его.

— Вот интересно… А я всегда думала, этот ковер прибит к полу гвоздями, — заметила миссис Бенсон, недоуменно подняв брови.

Трейси подобрала рассыпавшиеся лоскутки, положила их обратно в коробку. Один из них зацепился за гвоздь в половице. Потянув, она оторвала его и передала коробку миссис Бенсон.

— Я раньше шила наряды куклам-невестам для благотворительных распродаж на церковных праздниках, — объяснила миссис Бенсон. — Но теперь, боюсь, мои пальцы стали слишком неловкими для такой работы.

— Когда ночью мы услышали этот шум, нам показалось, что он доносится отсюда, — сказал мистер Бенсон. — Вот почему мы и спустились сюда — чтобы узнать, в чем дело.

— Странно все это…

Холли обошла комнату. Ее стены были обшиты панелями из темного дерева, что придавало всему помещению довольно мрачный и унылый вид.

Быстрый переход