Изменить размер шрифта - +
Наверняка кто-то сигналит огнями отсюда. И то, что это именно сигналы, тоже совершенно ясно. Но с какой целью?

Шум прибоя успокаивал и заглушал все остальные звуки. Лишь через несколько минут назойливое гудение лодочного мотора вернуло подруг к реальности.

— Вы что здесь делаете? — раздался вдруг мужской голос.

Холли остолбенела.

В лодке сидели двое мужчин, оба одетых во все белое: белые прорезиненные штаны, куртки с капюшонами, высокие резиновые сапоги и толстые белые перчатки. Они были похожи на инопланетян из какого-то научно-фантастического фильма. Мужчина, окликнувший их, кого-то отдаленно напоминал, однако он не был похож ни на одного из братьев Клаф. Возможно, мы видели его в гавани, подумала Холли. В таком прикиде родную маму не узнаешь.

Второй «инопланетянин» был приземистым, грузным, с уродливым шрамом через всю щеку.

— Просто отдыхаем, — спокойно, как только могла, ответила Холли. — Мы, кажется, никому не мешаем.

— А ну, марш отсюда! Это запретная зона — собственность Министерства обороны. Здесь вся местность заражена опасными болезнетворными микробами. Вам что, жить надоело?

Трейси с вызовом посмотрела на него:

— Повежливей с дамами! И орать не надо, мы не глухие.

— Ах ты паршивка! — злобно выругался второй мужчина. — Ну я вам сейчас покажу, где раки зимуют!

— Остынь, Фрэнк, — осадил его первый. — Они уже уходят.

— Сейчас они у меня так уйдут! — взревел второй, и его жуткий шрам стал совсем багровым.

Первый оказался спокойнее.

— Повторяю, это место заражено спорами сибирской язвы. Вы думаете, зачем у нас вся эта защитная одежда? Держитесь отсюда подальше. Считайте, что это приказ.

— Ты им скажи, чтобы держали язык за зубами, если не хотят сыграть в ящик, — пробурчал толстяк со шрамом.

Первый резко повернулся к нему:

— Заткнись, Фрэнк.

Опасность, исходящая от толстяка со шрамом, была слишком очевидной, чтобы не обращать на нее внимания. Было ясно, что он не шутит. Трейси и Холли повернулись и пошли, не оглядываясь, обратно в пещеру.

— Они вовсе не из Министерства обороны, — сердито пробормотала Холли.

— Скорее из «министерства нападения», — поддержала ее Трейси.

Моторка все тарахтела. Холодок, пробежавший по спине Холли, подсказал ей, что толстяк со шрамом только и ждет повода, чтобы броситься за ними в погоню.

Они шли, не останавливаясь, пока не взобрались на вершину утеса, но, к своему удивлению, там никого не обнаружили — Белинда исчезла. Правда, через несколько минут заросли папоротника зашевелились и меж резных листьев появилось ее взволнованное лицо.

— Что ты там делала? — рассмеялась Трейси.

— Пряталась.

— От кого?

— Представляете, когда вы шли по этой извилистой тропинке, я наблюдала за парой морских птиц на гнезде и случайно навела бинокль на остров. Там был какой-то человек, он следил за вами в мощную оптическую трубу. Потом он просигналил огнями в глубь острова, и вдруг появилась моторка. Выскочила как будто ниоткуда — прямо из скалы, честное слово. Фантастика какая-то.

— Но как получилось, что этот человек не заметил тебя? — с тревогой спросила Холли.

— Как только я его заметила, сразу нырнула в папоротник.

— Ну и?

— Эта моторка направилась прямо к закрытой бухточке. Она летела как бешеная. А через какое-то время понеслась обратно к острову и опять исчезла. Я уже боялась, что они вас там прикончили.

— А я думала, что ты осталась здесь наверху, чтобы нас подстраховывать, — фыркнула Трейси.

Быстрый переход