|
Сам же наблюдатель остается при этом невидимым для проходящих.
Белинда ухитрилась просидеть все дежурство, ни разу не заснув, хотя иногда и клевала носом. В два часа она выбралась наружу и пошла будить Трейси.
– Что-нибудь видела? – шепотом спросила подруга.
Белинда отрицательно покачала головой и поплелась спать. Трейси тоже не повезло. В пять часов, когда забрезжил рассвет, она разбудила Холли, сообщив ей, что ничего особенного не произошло.
Дежурство Холли также прошло без всяких происшествий. В семи часов утра проснулись Сьюзан и Джон. Собравшись в комнате Белинды, девочки пришли к выводу, что Люси Фэншоу за всю ночь так и не появилась.
– Вероятно, она еще спит, – решила Белинда. – Ведь не могла же она вылезти через окно, верно?
– Я этого не учла, – Холли резко вскочила. – Пожалуй, нам не мешает проверить, у себя ли она.
Девочки осторожно подкрались к запертой двери, ведущей в комнату Люси. Холли прижалась ухом к деревянной панели, но внутри не раздавалось ни звука.
– Что будем делать? – прошептала Белинда.
– Предоставьте это мне, – сказала Трейси, и не успели подруги опомниться, как она повернула ручку и вошла в полутемную спальню. – Эй, Белинда, – закричала она, – пора вставать! Давай! Поднимайся! Ах! Люси! Извини. Я думала, что это комната Белинды. Дом такой большой, что я заблудилась. – Пятясь, она вышла из спальни и, закрыв за собой дверь, торжествующе посмотрела на подруг: – Она там, все в порядке. Кажется, я ее разбудила.
– Должно быть, она подумала, что ты сбежала из дурдома, – заметила Белинда, взглянув на Холли. – Каковы наши дальнейшие шаги, шеф?
– Мы можем сделать только одно, – твердо сказала Холли. – Мы продолжим следить за ней до тех пор, пока она не сделает свой ход.
Этим утром девочки позавтракали на кухне вместе с Джоном. Сьюзан хлопотала вовсю, отдавая распоряжения рабочим, занятым на аттракционах, и продавцам киосков, которые прибыли в Уайлд-хауз ни свет ни заря.
– Когда мы сможем выбрать себе маскарадные костюмы? – спросила Трейси.
– Я покажу вам, где они хранятся. – Джон поднялся. – Большинство гостей праздника уже выбрали себе костюмы, так что не стесняйтесь. – Он посмотрел на часы. – Хотелось бы мне знать, куда подевался Том. Он уже давно должен прийти, чтобы закончить приготовления к фейерверку. Дома его нет, я звонил ему уже несколько раз.
Джон привел девочек в одну из комнат второго этажа, где все шкафы были набиты старой одеждой.
– Здесь самые разные платья, – напоследок сказал хозяин дома, – и если вы хорошенько пороетесь, то обязательно найдете то, что вам понравится.
Джон оказался прав. Костюмов было великое множество и самых разных эпох: узкие, элегантные наряды девятнадцатого столетия, широкие и неуклюжие викторианские кринолины, все пахло лавандой и средствами от моли. К счастью, окна комнаты выходили на лужайку перед парадным входом, и автомобиль Люси был как на ладони.
– Попробую вот это, – сказала Холли, наряжаясь в длинное серебристо-голубое платье с пышными рукавами и высокой талией. – Буду ждать в нем своего рыцаря.
– Хмм. – Белинда критически осмотрела наряд Холли. – Такие платья не в моем вкусе. – Порывшись, она извлекла костюм, состоявший из зеленого камзола, узких панталон и шляпы с пером. – Робин Гуд! - воскликнула она. – Вот это по мне! А зеленый цвет мой самый любимый!
– Но ведь Робин Гуд был мужчиной, – заметила Трейси.
– Ну и что? В нашей школе есть девочка по имени Робин. И вообще, кому какое дело? Я буду тогда Белинда Гуд, а кто попробует что-нибудь возразить, получит стрелу в глаз!
– Какое красивое платье! – восхищенно воскликнула Трейси, доставая длинное, струящееся до пола зеленое платье с широкими рукавами и остроконечными манжетами, свисавшими почти до пола. |