Изменить размер шрифта - +

— Думаю, здесь нам делать больше нечего,— сказал он.— Поехали проявлять пленку.

Перед отъездом они еще раз обошли дом, надеясь обнаружить еще какие-нибудь улики, а может, и потайную дверь. Их поиски закончились безрезультатно, и братья, вернув ключ полицейскому, поехали домой.

Только они кончили печатать снимки, как появился отец.

— Папа! — обрадованно бросились к нему сыновья.— С тобой все в порядке?

— Конечно,— улыбнулся мистер Харди.— Со мной всегда все в порядке.

Внимательно посмотрев ему в глаза, они заметили в них лукавинку.

— Все думают, что ты в больнице,— сказал Фрэнк.— Как же ты сюда пришел, в маске?

— Почти угадал,— рассмеялся детектив.

— Тогда кого же ранили на складе?

— Манекен. В списке, найденном вами в мастерской Билкса, были помечены крестиками два склада, которые преступники замышляли ограбить в ближайшее время. На одном из них мы посадили на место сторожа манекен. Один охранник спрятался в укрытие у складских ворот, а переодетый в штатское полицейский вел наблюдение из машины, стоявшей напротив склада.

— И, несмотря на это, никто из грабителей не был схвачен?

— К сожалению. Охранника преступники вывели из строя с помощью газа. Он даже не успел объявить тревогу. Манекену тоже досталось — беднягу так треснули по голове, что она разлетелась вдребезги.

— А полицейский, который вел наблюдение?

— Они хитростью выманили его из машины. Бросили неподалеку дымовую завесу, и когда он вышел узнать, в чем дело, один из грабителей быстро вскочил в машину и прижал его бампером к стене, а сам отправился на подмогу к своим дружкам.

— Ну и дела! — изумленно воскликнул Джо.

— Его потом вызволил случайный прохожий, но было уже поздно. Грабители проникли на склад, вырубили охранника и похитили контейнер с телевизорами. Действовали они очень проворно: успели все закончить за двадцать минут.

— А ты где был в это время? — спросил Фрэнк.

— В Харлингтоне. Там находится другой склад, где тоже предполагалось ограбление. Но на этот раз его не тронули.

— Сейчас преступники, наверное, радостно потирают руки, думая, что ты в больнице. Мистер Харди усмехнулся.

— Теперь они потеряют всякую осторожность, и вот тут-то мы их и накроем. В этом деле есть одна любопытная деталь,— добавил он.— Ни один замок на складе не был взломан, хотя они имеют очень сложное устройство и оснащены специальной защитной системой.

— Значит, либо у грабителей были ключи, либо кто-то из них профессиональный взломщик высочайшей квалификации,— заключил Фрэнк.

— Похоже на то.

— Ты не знаешь о взломе еще одного замка,— вмешался в разговор Джо.— Взломали твое бюро, папа. Собранные улики исчезли.

Это известие сильно расстроило мистера Харди. Нахмурив брови, он зашагал по комнате из угла в угол.

— Там хранились отпечатки пальцев и много другой информации, представляющей большую ценность.

— Может, тебе смогут чем-то помочь фотографии отпечатков пальцев, которые мы сегодня сделали на Паркер-стрит? — спросил Фрэнк.

— Уверен, что между бандой, которую я выслеживаю, и человеком, продавшим Чету лодку, существует какая-то связь,— сказал детектив.— Возможно, дом на Паркер-стрит использовался в качестве тайника или явки.

— Не исключено. Однако потайная дверь все же находится не в этом доме, а там, где они держат Ленни Страйкера,— заметил Фрэнк.

— И Марту Джонсон,— добавил Джо.

— Ничего определенного мы на этот счет сказать пока, к сожалению, не можем,— вздохнул мистер Харди.— Какие у вас планы на сегодня?

— Примемся за поиски Майка Баттона,— ответил Фрэнк.

Быстрый переход