— Тебе больно. Мы понимаем.
— Да, — откликнулась девочка, — и я чувствую себя полной идиоткой. Ездила по этой дорожке сотни раз. — Она повернула голову и посмотрела на травянистый склон. — Там наверху есть дорожка, — пояснила незнакомка. — Она довольно узкая, но вполне безопасная для велосипедиста, если быть внимательным. — Девочка оглядела путешественников. — Наверное, зазевалась.
Мистер Адамс втащил велосипед на берег.
— Думаю, ты больше не покатаешься на нем, — заметил он. Руль был сбит на одну сторону, переднее колесо совершенно потеряло форму. Отец Холли посмотрел на девочку. — А ты как?
— Только лодыжка, — ответила та.
— Ты точно не хочешь, чтобы я посмотрела? — спросила Трейси.
— Я просто подвернула ее, — повторила девочка. — Теперь уже болит меньше.
Миранда и Белинда подбежали как раз в тот момент, когда девочка попыталась подняться и опереться на ногу.
— Ой! — застонала она и снова упала.
— Пожалуй, мы отвезем тебя к врачу, — сказал мистер Адамс. — Где ближайший город?
— Гослингли, — ответил Питер, показывая туда, откуда они пришли. — Где мы завтракали. Следующий пункт Мэксфилд, почти через сорок километров.
— Я живу в Мэксфилде, — заметила девочка. — Не могли бы вы подвезти меня туда?
— Конечно, — откликнулся мистер Адамс. — Но сорок километров… На это у нас уйдет целый день. А поближе ничего нет? Фермы или еще какого-нибудь места, откуда можно позвонить и попросить о помощи?
— Рядом с каналом ничего нет, — ответила девочка. — Но я знаю более короткий путь. Я приведу вас в Мэксфилд вдвое быстрее.
— А не лучше ли вернуться в Гослингли? — спросила Миранда. — Это ведь всего полчаса хода.
— А как мы это сделаем? — полюбопытствовал Питер. — Пойдем задом?
— Нет, — откликнулась Миранда. — Мы развернем катер.
— Это легче сказать, чем сделать, — вклинилась Белинда. — Какова ширина канала, ты говоришь?
— Метров восемь, — ответила Миранда. — А-а! Ты имеешь в виду, что такую махину в таком узком канале не развернешь?
— Давай поднимемся на борт, — предложил девочке мистер Адамс. — Обопрись на меня.
Холли вдвоем с отцом поддерживали скачущую на одной ноге девочку. Трейси подняла велосипед и тащила его за ними.
Потребовалось немало усилий, чтобы аккуратно втащить пострадавшую на катер. Она села на скамейку у стола, вытянув ногу.
Трейси порылась в шкафу под раковиной и вытащила аптечку.
— А сейчас, — настойчиво сказала Трейси, присев около раненой, — я сниму твою кроссовку и забинтую лодыжку.
— Нет, — возразила девочка. — Оставь ее в покое, пожалуйста!
— Не глупи, — поддержал Трейси мистер Адамс. — Если у тебя там сильное растяжение, то лодыжка начнет распухать — и тогда тебе действительно будет больно. — Он ободряюще посмотрел на девочку. — Трейси знает, что делает.
— Я не сделаю больно, обещаю, — сказала Трейси.
— Тогда давай, — отозвалась девочка. Холли села.
— Меня зовут Холли, — представилась она, надеясь отвлечь внимание девочки от лодыжки. — А это Трейси, Белинда, Миранда и Питер. Ах да, и мой папа.
Она замолчала, ожидая, что девочка назовет свое имя. Но та была слишком занята, глядя на Трейси, которая развязывала шнурки ее кроссовки.
— А тебя как зовут? — спросила Холли девочку. |