Изменить размер шрифта - +
Он может быть забит илом.

— Но Джейн живет в Мэксфилде, — возра­зила Холли. — Она бы знала, если бы этим от­резком канала нельзя было воспользоваться. Мы бы скорее смогли доставить ее к врачу, если бы пошли этим путем.

— Наверное, ты права, — ответил мистер Адамс. — Что ж, до этого места нам плыть, я думаю, минут двадцать. Посмотрим, как оно выглядит.

Белинда села на носу катера, разговаривая с Джейн, которая прислонилась к стене каюты, вытянув пораненную ногу.

— Интересно, как здесь было в прошлом, — задумчиво проговорила Белинда, глядя на по­крытую рябью гладь канала. — Когда лошади тащили баржи.

Она увидела двух мужчин, идущих вдоль ка­нала. На них были надеты ладные серые уни­формы. Белинда подумала, что они похожи на водителей из богатых домов, или, может быть, на охранников какой-нибудь, фирмы. Катер дви­гался быстрее их, и совсем скоро они оказались рядом.

— Привет! — крикнула Белинда, помахав им, когда катер проходил мимо. — Хорошая по­года, не правда ли?

Мужчины сердито посмотрели на нее и ниче­го не ответили.

— Ха! — пробормотала Белинда. — Ладно, не хотите — как хотите! — Она повернулась к Джейн. — Не очень-то они разговорчивы, а? Ты, вообще, любишь лошадей, Джейн? Ой!

Джейн исчезла в катере.

 

Мистер Адамс остановил катер у берега кана­ла. Теперь над берегами свешивались высокие кусты и деревья, а пешеходная дорожка, шед­шая по левой стороне канала, стала менее ухо­женной, чем раньше,

Холли и Белинда были на носу. Они увидели зеленое ответвление канала, все еще обрамленное свисающими деревьями. Чуть подальше уз­кого ответвления показался деревянный мостик с высокими перилами с одной стороны. Над от­ветвлением, соединяя два берега, повисла ржа­вая металлическая цепь.

— Веселенькое местечко… — поежилась Бе­линда.

— Просто заброшенное, — пожала плечами Холли. Она стояла на носу и кричала тем, кто был сзади: — Вход перегораживает цепь! Мы не можем пройти этим путем.

— Нет, сможем, — настойчиво возразила Джейн, распахивая дверь, ведущую внутрь, и прыгая на одной ноге по палубе. Она оперлась о крышу и обратилась к остальным на корме. — Все в порядке! — крикнула она. — Цепь здесь для тех, кто хочет идти обычным путем, чтобы

они не перепутали.

— Ты совершенно уверена, что этот путь без­опасен? — спросил мистер Адамс. — Что-то он мне не нравится.

— Здесь совершенно безопасно, — ответила Джейн. — Все, что требуется, это освободить цепь с ближайшей стороны, а потом вернуть ее на место, когда мы пройдем. Я делала это тыся­чу раз.

— Мервин ничего не говорил о том, что мож­но отойти от основной Петли, — заметил мистер Адамс.

— Уверен, Джейн знает, о чем говорит, — возразил Питер. — Кроме того, вряд ли она за­ведет нас куда-то, откуда мы не сможем вы­браться,

— Что ж, — кивнул мистер Адамс, — дай-то бог. — Он обратился к тем, кто стоял впере­ди: — Не может кто-нибудь из вас спрыгнуть и любезно освободить цепь? А ты, Джейн, наде­юсь, знаешь, что делаешь?

— Знаю, — отозвалась Джейн. — Здесь как за каменной стеной.

Холли спрыгнула с катера и пробралась сквозь кустарник ко входу в ответвление. Цепь свобод­но болталась на ржавом металлическом столбе. Свободный конец цепи свернулся на траве, и Холли смогла высвободить его так, чтобы цепь погрузилась в темную зеленую воду. Девочка высунула голову из-под нависшей ветки.

— Порядок! — закричала она. — Теперь вы можете пройти.

— Нужно будет поднять мост, — заявила Джейн.

Быстрый переход