- Это беспокоит меня, - объявила Кэтрин, доставая вечернее платье для примерки. – Магазин… Хелен и Джим оплатили аренду.
- Только не начинай снова, - поддразнила её Хелен. - Как только ты устроишься, сможешь вернуть нам деньги.
Подгонка продолжалась. Кэтрин работала проворно и, казалось, была довольна платьем в стиле Ренессанс.
- Оно идеально тебе подходит, - объявила она, откидываясь на пятки, чтобы лучше осмотреть Нэнси. - Но чтобы подчеркнуть твои волосы, нужен какой-нибудь ещё штрих – красивое драгоценное украшение.
- Но у меня нет ничего подобного, - ответила Нэнси.
- К платью оно необходимо, - сказала Хелен.
- Я имею в виду совсем простое украшение, которое подошло бы к твоим волосам – вот так! - объяснила Кэтрин, приложив ножницы поперёк головы Нэнси, иллюстрируя свои слова.
- И где мы его возьмём? - спросила Нэнси.
- В моей стране всё было бы очень легко, - заявила Кэтрин. – А здесь я не знаю.
- Я поняла, о чем ты говоришь, - сказала Нэнси. - Возможно, у мистера Фабера что-нибудь найдётся.
Покинув дом Арчеров, она пошла в магазин к мистеру Фаберу. Прежде чем объяснить, какой головной убор ей нужен, она рассказала ему, что внук миссис Александр нашёлся.
- Ах, это самый счастливый день в моей жизни, - мужчина радостно улыбнулся. - Просите всё, что угодно, и оно будет Ваше.
Нэнси рассказала о нужном ей украшении для волос. Антиквар тут же обыскал полки своего маленького магазина.
- О-о, я не хотела причинить столько хлопот, - в конце концов запротестовала Нэнси.
Мистер Фабер задумался на мгновение.
- Подождите! - сказал он, направляясь к столу. - Я напишу записку, а Вы отнесёте её Мадам Александр. У неё есть то, что Вам надо, она одолжит Вам украшение.
Нэнси заявила, что не может просить о такой любезности, но хозяин магазин не обратил на её слова внимания.
- Отнесите это Мадам Александр, - настаивал он. - Она с удовольствием позволит Вам позаимствовать тиару. Разве не Вы нашли её пропавшего внука?
Нэнси повернулась, чтобы уйти, и была поражена, увидев высокого с густыми волосами человека в тёмном пиджаке, стоящего в темном углу магазина. Он спокойно рассматривал старую гравюру. "Интересно, как долго он там стоит",- подумала она.
На следующий день после обеда Нэнси доставила записку мистера Фабера бывшей королеве. Она прочитала, улыбнулась, а потом быстро заговорила с Анной на родном языке. Служанка исчезла, чтобы появиться вновь с замечательным украшением на пурпурной бархатной подушечке.
У Нэнси перехватило дыхание. Она не ожидала увидеть что-то столь прекрасное. Рубины и бриллианты блестяще переливались.
- Я дарю это тебе, - сказала миссис Александр, улыбаясь.
Нэнси запротестовала, объясняя, что она не может принять такой ценный подарок. Она всё отказывалась, пока не поняла, что её отказ обижает женщину, тогда она согласилась взять тиару для модного показа.
- Но сразу после финального показа в субботу вечером я верну его Вам.
- Тогда мне придётся найти какой-то другой способ, чтобы выразить мою признательность, - настаивала миссис Александр.
Пока Анна заворачивала драгоценности, миссис Александр охотно говорила о своём внуке. Что он был за человек?
Нэнси была слишком добра, чтобы искренне выразить своё впечатление. Этим утром Фрэнсис Баум позвонил ей, чтобы задать несколько вопросов о своей бабушке. Казалось, больше всего его интересовали богатства миссис Александр, чем всё остальное.
- Ваш внук будет очень счастлив здесь, - сказала она наконец.
- Всё почти готово к его приезду. Анна и я ждём его завтра вечером на званый ужин, чтобы отпраздновать это событие. Я была бы рада, если бы ты и твой отец тоже пришли.
Нэнси пристально обвела гостиную обеспокоенным взглядом. |