Изменить размер шрифта - +

Фургон запрыгал по рельсам и, дернувшись, резко остановился. Их опять отшвырнуло. Мотор заглох намертво.

Блейк локтем оттолкнул Трейси, и она свалилась прямо на Холли. Сквозь суматоху девочки услышали, как Блейк отчаянно пытался завести машину, но фургон безнадежно застрял.

Неожиданно чихание мотора потонуло в другом звуке, гораздо более громком. Грохот нарастал. К переезду с ревом приближался поезд.

Блейк повернул голову, и в его широко распахнутых глазах застыл ужас.

Оцепенев от страха, Холли выглянула в боковое окно и увидела, что на них стремительно надвигается поезд. Она в испуге зажмурилась. В ушах звенел оглушительный рев тепловозной сирены. Еще секунда, и фургон будет смят под колесами поезда…

 

 

Глава XII ГОРЬКОЕ СЧАСТЬЕ

 

 

Перебегая автостоянку возле железнодорожной станции, Белинда и Джейми заметили, как полицейская машина на полной скорости промчалась через переезд и с ревом исчезла вдали. В дверях вокзала их встретил станционный служащий в железнодорожной униформе.

— Входите, — пригласил он ребят. — Не волнуйтесь, полиция непременно найдет ваших друзей.

Они вошли в кабинет. Несмотря на всю свою тревогу за Холли и Трейси, Белинда была рада, что наконец-то укрылась от снегопада. И она, и Джейми промокли насквозь и дрожали от холода.

— Интересно, откуда полицейским известно имя Тони Блейка? — недоумевала Белинда, стуча зубами. — Что еще он успел натворить?

— А еще интереснее, — добавил станционный смотритель, — как вы все умудрились с ним связаться?

— Это долгая история, — вздохнула Белинда и уселась поближе к электрокамину, протягивая руки к долгожданному теплу.

— Это все из-за талисмана? — поинтересовался Джейми. — Поэтому полиция за ним и охотится?

Смотритель озадаченно взглянул на ребят.

— Я не слышал ни о каком талисмане, — проговорил он. — Мне было приказано следить, не появится ли этот человек на станции. — Он достал из ящика стола большой лист бумаги. На нем была напечатана фотография Тони Блейка и текст в несколько строк: описание белого автофургона и краткие сведения о нем самом.

— Что он натворил? — спросила Белинда.

— Обвиняется в мошенничестве, — пояснил смотритель. — Насколько мне известно, он работал в жилищной инспекции…

— Мы знаем, — перебил его Джейми. — Фирма «Гарденер, Престон и Блейк». Они проводили работы у нас дома, в Виллоу-Дейле.

— Недавно, — продолжал смотритель, — проверка годовых бухгалтерских отчетов этой фирмы показала, что имели место финансовые махинации. Наш друг — мистер Блейк — выписал на свое имя несколько чеков на крупные суммы и на деньги компании построил себе шикарный особняк. Потом, видимо, пронюхал, что его заподозрили, и пару дней назад бесследно исчез. Сразу после этого руководство фирмы обратилось в полицию.

— Теперь понятно, почему он так стремится завладеть этим талисманом, — воскликнула Белинда, глядя на Джейми. — Рассчитывал, наверно, продать его и на вырученные деньги скрыться навсегда.

— Ребята, я ничего не понимаю, — сказал смотритель. — Объясните, что это за талисман, о котором вы все время говорите?

— Сокровище, которое спрятал один разбойник двести лет назад, — пояснил Джейми. — Мы напали на его след, и…

Его прервал звонок, возвещавший о приближении поезда.

— Простите, — сказал смотритель. — Я сейчас вернусь.

Он вышел на платформу, и через пару секунд ребята услышали его громкий крик.

Быстрый переход