Изменить размер шрифта - +

Мистер Харди согласился, что покупка досок и кирпичей выглядит странно. Однако он считал, что, пока не будет веских доказательств, обращаться с этим к руководству «Электона» не стоит.

— Наверное, ты прав, папа,— сказал Фрэнк.— Мы ведь можем и ошибаться.

Отец пожелал им удачи. Ребята решили отправиться в путь на «Сыщике». На мотоциклах они доехали до эллинга, оставили их на стоянке и поднялись на свой новый катер. Джо встал за рулевое колесо, и вскоре изящное судно, рассекая воды залива, двинулось к реке Уиллоу.

Войдя в устье, Джо сбавил ход и осторожно повел катер вверх по реке. Фрэнк освещал фонариком лесистые берега.

— Впереди пещера! — прошептал он.

Джо прошел несколько ярдов задним ходом, затем Фрэнк бросил якорь. Братья спрыгнули в воду и пошли к берегу, держа ботинки в руках.

Когда они добрались до входа в пещеру, Джо сказал:

— Давай начнем с нее.

Они вошли в пещеру. Но почти сразу стало ясно, что пройти по ней нельзя: ход был заполнен водой.

— Должно быть, из-за ливня,— сказал Фрэнк, когда они вышли.— Придется подождать, пока не просохнет. Ладно, давай походим в лесу и вокруг мельницы — может, найдем следы того, кто стрелял из лука.

Прикрыв фонарики рукой, чтобы свет их был не так заметен, ребята начали тщательный осмотр. Стояла жуткая тишина, которую нарушал лишь шум ветра и шелест листвы. Бесшумно двигаясь среди деревьев вверх по холму, братья освещали фонариками землю под кустами и возле камней, заглядывали под упавшие деревья, но ничего подозрительного не находили. Они приблизились к опушке, откуда уже виднелись очертания мельницы и доносился скрип и грохот старого мельничного колеса.

— Смотри! Что это? — вдруг прошептал Фрэнк.

Джо подошел к брату, и они вместе стали рассматривать какой-то предмет из кожи, поднятый Фрэнком.

— Эту штуку стрелки из лука надевают на большой палец, чтобы уберечь его от удара, когда отскакивает тетива,— сказал он.

— Ценная улика против того, кто прислал на стреле записку,— заметил Джо, когда Фрэнк положил напальчник в карман.— Поднимемся наверх,— предложил он.— Может, люди с мельницы заметили что-нибудь подозрительное.

Они вышли из леса и пересекли поляну перед мельницей. Ни в одном из окон не горел свет.

— Наверное, спят все,— заметил Фрэнк. Братья стояли, не зная, что предпринять.

— Что-то не то. А что—не пойму…— сказал Джо.— Ага, понял! Мельничное колесо не работает.

— Может, остановили на ночь? — предположил Фрэнк.

Ребятам очень хотелось поговорить с обитателями мельницы, но они решили их не будить.

— Давай обойдем вокруг,— сказал Фрэнк,— посмотрим на мельницу из-за деревьев.

Только они успели завернуть за северный угол здания, как колесо со скрипучим стоном начало поворачиваться.

— Наверное, что-то неладно с механизмом,— решил Фрэнк.— Оно так долго стояло, что не выдерживает нагрузки.

— Надо бы им сказать, что оно уже работает,— предложил Джо.

Ребята повернули обратно. Но как только они подошли к двери, колесо опять замерло.

Фрэнк и Джо остановились. Было тихо; на фоне ночного неба вырисовывалась черная громада неподвижного колеса.

— Жутковато здесь, правда? — сказал Джо.

Кивнув, Фрэнк постучал в дверь. Никто не отозвался. Подождав немного, он постучал снова, сильнее. В глубокой тишине ночи отозвалось лишь эхо.

Подождав еще, братья отошли от двери.

— Спят мертвым сном,— подытожил Джо.— Ну ладно, пусть сами завтра выясняют, что случилось с этим колесом.

Братья решили продолжить поиски. Вдруг из леса послышался громкий треск.

Быстрый переход