Изменить размер шрифта - +
На все их вопросы он отвечал охотно.

— Нет,— сказал мистер Эванс,— в этом районе бумагу со звездным водяным знаком мы в розничную торговлю не поставляем. Все наши покупатели — крупные промышленные предприятия. Вот, посмотрите список.— И он через стол протянул Фрэнку отпечатанный на машинке листок.

Братья были разочарованы: фамилий частных лиц в списке не было. Тем не менее Фрэнк и Джо внимательно его прочитали. Некоторые названия фирм, включая «Электон», были им хорошо известны. Записку с предупреждением мог послать любой из их сотрудников.

— В этом списке нет указаний на интересующего нас человека,— сказал Фрэнк.

Поблагодарив мистера Эванса, ребята поднялись. Когда они уже были у двери, мистер Эванс окликнул их:

— Вы случайно не имеете отношения к мистеру Фентону Харди? — спросил он. Джо удивленно кивнул.

— Это наш отец. А что такое?

— Чистое совпадение. Мистер Харди только что ко мне заходил.

— К вам? Заходил? — с удивлением воскликнул Фрэнк.

Братья переглянулись: по какому же делу здесь был отец?

— Возможно, мне не следовало говорить о посещении мистера Харди…

— Ничего страшного,— заверил его Джо.— Если б отец хотел сохранить свой визит в тайне, он бы вас предупредил.

Когда ребята вышли на улицу, Фрэнк сказал:

— Хорошо, если отец уже дома. Интересно, зачем он все-таки приходил сюда?

Они поехали домой и, увидев у гаража «седан» мистера Харди, страшно обрадовались и бегом бросились в дом.

Детектив сидел у себя в кабинете и разговаривал по телефону. Ребята остановились возле слегка приоткрытой двери.

— …та же самая последовательность — восемь и один, я полагаю,— донеслось до них.— Да, я буду там… До свидания.

Фрэнк постучал; ребята вошли в кабинет.

— А мы знаем, где ты был сегодня утром,— выпалил Джо.

— Вы что, вели за мной слежку? — пошутил сыщик.

— Не совсем,— засмеялся Фрэнк и рассказал отцу, зачем они ездили на бумажную фабрику.

— Хорошая мысль,— подбодрил их сыщик.— Что-нибудь узнали?

— Нет,— коротко ответил Джо, а затем вдруг спросил: — Пап, а ты на этой фирме был, чтобы узнать о записке?

Мистер Харди, поколебавшись, кивнул: да именно так.

— И, кажется, я нашел кое-что, подтверждающее мои подозрения. Но не уверен пока, куда приведет этот след.

Ребята поняли, что визит отца на бумажную фабрику связан был с тем секретным расследованием, которое он вел.

«Если бы то, что он узнал, помогло нам выйти на фальшивомонетчиков, он бы так и сказал,— думал Фрэнк.— А он даже не упомянул «Электон», значит, служащих этой компании он ни в чем не подозревает».

Переменив тему разговора, мистер Харди вопросительно посмотрел на сыновей.

— Я тут слышал от тети Гертруды, что вчера вы вернулись домой чуть живые…

Братья рассказали отцу о ночном происшествии.

— Мы не хотели тревожить маму и тетю Гертруду,— сказал Фрэнк.— Поэтому не стали говорить о нападении.

Лицо мистера Харди помрачнело, и он еще раз предупредил сыновей, чтобы они были крайне осторожны.

— Во всем этом однако есть одна хорошая, новость,— добавил он.— Отпечаток, который вы, обнаружили на напальчнике, может сильно продвинуть расследование.

Во время обеда Фентон Харди был задумчив. Ребята пытались расшевелить его, задавая вопросы и высказывая разные предположения по, делу о фальшивомонетчиках. Однако отец отвечал скупо; казалось, он обдумывал какую-то сложную проблему.

После обеда ребята отправились к эллингу. Мотоциклы они оставили на углу улицы, выходящей на пристань.

Быстрый переход